Přihlašovací jméno: Heslo:
Registrace nového uživatele
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


Počet zpráv na stránce:
Seznam diskusních klubů
Není vám dovoleno psát zprávy do tohoto klubu. Minimální úroveň členství vyžadovaná pro psaní v tomto klubu je Brain jezdec.
Mód: Každý může psát
Hledat v příspěvcích:  

8. dubna 2010, 15:03:33
fukuhara 
Subjekt: Google Translation
h657: Software translation has its limits particularly between Japanese and English is just terrible it still needs help from human experts.

1. ledna 2010, 10:09:53
fukuhara 
Subjekt: Re:
King Reza:
3) Sounds strange because the speaker ask what he think to himself. It is only possible in thought. But strange as a question.

29. prosince 2009, 05:16:05
fukuhara 
Subjekt: Re:
King Reza:
In general :
I was running very fast after seeing the dog
is enough.
But if you have already known the dog or if the dog has bad reputation for attacking someone. On that case, your original sentense makes sense to me.

10. října 2009, 03:27:41
fukuhara 
Subjekt: Another Chinese
Brainking has Chinese localization already. But as some of Asians know very well, there are two types of Mandarin Chinese, the style based on Chinese Character styles.

1 Simplified Character: Current BrainKing localization. Used in Mainland China.
2 Large-stroke Character: Used mainly in Taiwan and Hong Kong. And lots of Asian Chinese understand this version.

There are many softwares for converting simplified to large-stroke. But as a matter of integrity I propose that human translators of large-stroke version are necessary. Taiwanese may best fit for this job. And it is not so difficult because simplified Chinese is already there. (And new Chinese translator from Shanghai will fill the rest soon.)

3. října 2009, 04:32:49
fukuhara 
Subjekt: Set in or Take Place?
King Reza:
As far as your original example says, "set in" is used as based in "the history and culture" and takes place suggests it is currently ongoing.
take place is often used as "happen" or "occur" and the its usage is limited to intransitive verb phrases. That means someone cannot "take place" anything. While someone can "make it happen".
SET IN is used as transitive phrase so someone can "set in" anything. As movie itself cannot take transitive verb form passive form can be used here.

Datum a čas
Přátelé on-line
Oblíbené kluby
Společenstva
Tip dne
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachůnek, všechna práva vyhrazena.
Zpět na vrchol