User Name: Password:
New User Registration
Moderator: ghardh 
 BrainKing.eo

Translator(s): ghardh, sencay

Esperantlingva diskuta forumo pri BrainKing kaj Esperanto, temas pri
- BrainKing, ĉefe ĝia esperanta prezentado
- la plivastigo de Esperanto
- ĝeneralaj lingvaj demandoj.

Atentu! "BrainKing.eo" ne signifas, ke ekzistas tia retregiono. La nomo estas elektita nur por distingi ĉi-tiun forumon de forumoj por aliaj lingvoj.

Forumo por ĉiuj, kiuj interesiĝas iamaniere pri Esperanto.
Se vi ne regas Esperanton sufiĉe, ne hezitu afiŝi vian mesaĝon aŭ demandon en alia lingvo.
Discussion board for everyone interested anyhow in Esperanto.
If you are not familiar with Esperanto sufficiently, do not hesitate to post your message or question in a different language.

Kelkaj interesaj ligiloj:
Ludoj por trejni cerbon
TTT-ludkatalogo de Google
.


Messages per page:
List of discussion boards
You are not allowed to post messages to this board. Minimum level of membership required for posting on this board is Brain Knight.
Mode: Everyone can post
Search in posts:  

<< <   1 2   > >>
10. December 2010, 22:31:10
ghardh 
Subject: Re: BRK

4. February 2010, 20:27:00
ghardh 
Subject: Re: malsamaj pecoj
encio: Saluton!
Estas ne grave laŭ mia opinio. La ludanto devas ja ekludi ĉi tiujn pecojn dum la sekvanta movo.
Cetere, ne pensu ke mi povas aliiĝi ion pri tio!

29. December 2009, 12:39:25
ghardh 
Subject: Re:
encio: Mi komprenis jam je una fojo.
Evidente la priskribo estas malkorekta. Mi tamen pensas, ke tion ne estas granda problemo, ĉu ne?

28. December 2009, 15:55:56
ghardh 
Interesa demando.
Peonoj nur povas ludi 20 ludojn samtempe, ĉu ne? Estas malfacile (sed ne neeble) fari pli ol 400 movojn dum 24 horoj kun ĉi tiu restrikto.

23. December 2009, 12:06:14
ghardh 
Subject: Re: Brains
encio: Bonvolu demandi Fencer. Mi ne komprenas la sistemo de Brains.

6. December 2009, 17:01:23
ghardh 
Subject: Re: enuigo
Modified by ghardh (7. December 2009, 09:52:18)
encio: Estas la decido de la ludantoj. Se vi preferas pli rapidan ludon, tiam simple ne akceptu tiajn invitojn.

6. December 2009, 16:58:50
ghardh 
Subject: Re: Kodoj
Modified by ghardh (7. December 2009, 09:56:59)
encio: La kodo signifas sistemon de bonuso.
Se vi aĉetas membrecon por unu jaro, tiam vi ricevas la saman membrecon por du jaroj (kaze de ruĝa kodo).

3. December 2009, 20:43:36
ghardh 
Subject: Komencitaj ludoj
Saluton! Mi ĝojas vidi reen diskuton ĉe ĉi tiu forumo.

Mi estas tradukanto por la esperantlingva versio de BrainKing.
Volonte mi akceptus viajn proponojn por plibonigo de ĉi tiu versio.
Bonvolu sendi al mi viajn precizajn proponojn (kie, kio, kial).
Mi jam ŝanĝis "startitaj ludoj" al "komencitaj ludoj". :-)

Jes, encio, vi pravas la nombro de komencitaj ludoj de kelkaj ludantoj estas nekredebla.
Vidu ankaŭ ĉe Statistikoj / Finitaj ludoj.
Cetere, alia statistiko esas la nombro de ludantoj, kiuj usas la esperantlingva versio regule. La nombro estas 3 !?? (vidu ĉe Lingvoj).

Mi deziras al vi bonan adventotempon!

24. December 2008, 11:55:23
ghardh 
Subject: Gajan kristnaskon
kaj feliĉan novan jaron mi deziras al ĉiuj!

10. May 2008, 12:01:06
ghardh 
Subject: Re: Traduko
Modified by ghardh (14. June 2008, 19:25:05)
Ninov: Temas pri la interpretado de la signifo de la elementoj sur la komputila ekrano.
Miaopinie la ekrano kontenas nur informojn aŭ ordonojn al la uzanto, ofte en mallongita maniero.
La buteno "serĉi" signifas "klaku ĉi tie por serĉi (ion)".

Mi tamen scias, ke ofte oni uzas la u-vortojn sur la butonoj.
Tiakaze la butonoj havas la funkcion de formulareto por ordoni ion al la komputilo (servilo).
La buteno "serĉu" signifas "klaku ĉi tie por sendi la ordono 'serĉu' al la komputilo".
Ŝajnas al mi, ke neniu de ambaŭ formoj estas malprava.

Ni havas nuntempe du tradukantoj, kiuj ne ĉiam uzas la samajn formojn.
Estus pli bone, ke la esperantlingva versio de ĉi tiu paĝaro aspektu unuforme.
Por tio mi petas ankorfoje vian opinion.
Ni ja havis diskuton antaŭ kelkaj jaroj pri tio.
Sencay, vi tiam skribis jenan BrainKing.eo (sencay, 2005-09-19 13:52:09)
Ĉu vi ŝanĝis vian opinion, ĉar vi uzas nun ofte la u-formon?

18. April 2008, 11:51:42
ghardh 
Subject: Re: Surmeto (ankorfoje)
sencay: Miaopinie estas malfacile identigi "Surmeto" kiel triktaka variaĵo. Mi proponas nomi la ludon pli bone "surmeta triktrako". Kiel vi pensas pri tio?

1. April 2008, 19:57:39
ghardh 
Subject: Surmeto
Mi iom miras pri la esperanta nomo "surmeto" tradukanta la triktrakan variaĵon "plakoto". Ĉu tion estas la traduko de la greka vorto? Aŭ simple elpensita nomo?

29. November 2007, 20:59:26
ghardh 
Subject: Re:
OlaCapova: Kompreneble vi estas la venkinto de la ludo.
Se via kontraŭludanto ne akceptas la rezulton, mi proponas, ke vi informu Fencer. Simple sendu mesaĝon kun la ludnumero al li, kaj li finos la ludon kun korekta rezulto.

21. September 2007, 17:52:42
ghardh 
Subject: Re:
OlaCapova: Dankon. Bedaŭre mi ne sufiĉe regas la rusan lingvon.

20. September 2007, 18:33:47
ghardh 
Subject: Re:
Modified by ghardh (20. September 2007, 18:34:49)
OlaCapova: Dankon pro la informo.
Kiu organizas la turniron? Kie onu povas anonci la partoprenon?
Kia estas la defino por komencanto? Mi mem estas ĉirkaŭe 18k.

2. June 2007, 15:00:16
ghardh 
Subject: Re:
OlaCapova:
Mi mem ludas Goon kaj uzas IE. Sed mi nur povas observi tiun problemon kiel pretertempa fenomeno dum la kreado de la pagxo sur la ekrano, kaj ne cxiam sed nur kelkfoje.
Cxu la bildo de la ludtabulo estas dauxre erara cxe vi?

17. January 2007, 21:05:20
ghardh 
Subject: Kiel nomigi la ludojn pli bone?
Kelkaj ludoj ĉi tie ankoraŭ havas nomojn, kiuj ne estas konforme al la reguloj de esperanta lingvo, aŭ eĉ povas esti miskomprenataj. Pro tio mi proponas jenajn novajn nomojn: Ŝogio, Ŝaversio, Penteo, Reversio, Jarmoo - antaŭe finintaj per -i, -e aŭ -o. Miaopinie ni daŭrigu kun Alquerque (ne konfuzeble kun ia esperanta vorto), PahTum kaj Tablut (finintaj per konsonanto). Mi estas necerte, ĉu pli bone uzi Ataks aŭ Atakso.
Kiel vi opinias?

11. January 2007, 20:32:27
ghardh 
Subject: Pliaj traduktoj
Mi tradukis pliajn regulojn:
Konektu 6, Linioj de aktivo, Kirlitaj ovoj.

9. January 2007, 18:30:53
ghardh 
Subject: Pri la uzado de la streketo
Modified by ghardh (9. January 2007, 19:09:48)
Mi dankas pro via korektado. Tamen mi ne tute konsentas kun via maniero uzante la streketo.
Miaopinie oni uzas la streketo nur inter la partoj de kun-metita vorto por faciligi la vorto-komprenon, kaj por tranĉi vorton fine de linio.
Speciale la uzo de "ĉi-tie" kaj "ĉi-kio" ŝajnas al mi esti malkorekta.

Vidu: http://www.esperanto.org/Ondo/L-lr.htm:


PRI LA VORTOJ KUN “ĈI”
Ni havas egalan rajton uzi la “ĉi” antaŭ aŭ post la pronomo (aŭ adverbo); sed ĉar la “ĉi” estas tiel forte ligita kun sia pronomo, ke ili ambaŭ prezentas kvazaŭ unu vorton, kaj ĉar tiu kvazaŭ-unu-vorto per la loko de sia akcento faras impreson de neharmonia escepto inter ĉiuj vortoj de Esperanto, tial pro belsoneco ordinare estas preferinde starigi “ĉi” antaŭ la montra vorto. La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e.
skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉi-tiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
Respondo 52, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 2

Kiel vi pensas pri tio?

7. January 2007, 17:52:46
ghardh 
Subject: Goo-reguloj
Mi tradukis la ludregulojn por Goo.
Ĉu eble vi volas korekti miajn erarojn?

31. December 2006, 12:20:19
ghardh 
Subject: 2007
Bonan Novan Jaron al chiuj mi deziras!

3. November 2006, 18:30:25
ghardh 
Subject: Re:
Modified by ghardh (5. November 2006, 11:59:31)
sencay: Bonvolu shanghu lau via opinio. Dankon.

25. May 2006, 16:16:23
ghardh 
Subject: Re: Pass
sencay: Se "intermiti" ne estas konvene, chu eble "preterlasi" au "transsalti"?
"Rezigni" havas la asociadon de rezigni la ludon.

25. May 2006, 11:11:02
ghardh 
Subject: Pass
Hodiau mi ne komprenis mian propran tradukon :-(
In Goo-ludo mi serchis eblon por "pass".
Nur estas la ligilo "Rezigni pri ĉi-tiu movo".
Mi substituis la tekston per "Intermiti ĉi-tiun movon".

21. March 2006, 22:08:51
ghardh 
Subject: Re: Pri "Ludo"
linfan: Mi supozas, ke vi ankau konas chi tion ludon en Svedio. Kiel oni nomas ghin che vi?

10. March 2006, 18:06:57
ghardh 
Subject: Re: "Ludo"
sencay: Mi supozas, ke la chekha nomo "Člověče nezlob se" uzanta chi tie signifas la saman kiel nia germana. Do uzu "Ne ĉagreniĝu".

10. March 2006, 17:50:51
ghardh 
Subject: Re: "Ludo"
sencay: Kiel germano mi kompreneble konsentas ;-)
Alikaze mi pensas, ke "Mensch ärgere dich nicht!" estas protektita nomo. Por tio ekzistas variajhojn de tio ludo ankau kun aliaj nomoj, ekzemple "Raus!" (eljheti/eljhetado). Eble ni pli bone elektu tian nomon.

23. February 2006, 21:12:07
ghardh 
Subject: Re: Challenge
sencay: Vi pravas. "Defio" estas pli bona.

3. February 2006, 20:17:55
ghardh 
Subject: Re: Global_GameGroup4
sencay: Bone. Mi ne rimarkas, ke tio vorto estis uzata tie.

23. January 2006, 18:17:46
ghardh 
Subject: Re: Mikaelo Bronshtejn
sencay: Mi havas kelkajn eperantlingvajn KDjn (nenion de Bronshtejn, char vershajne muzike ne sufiche interesa por mi).
Miaj favoritoj estas "Esperanto Desperado".
Tiukaze pli facilas kompreni, char oni povas audi chiam denove, kaj kompreneble char estis tekstolibreto ;-)

17. January 2006, 18:33:39
ghardh 
Subject: Mikaelo Bronshtejn
Hierau gastis en Berlino Mikaelo Bronshtejn, la konata rusa esperantista kantisto, verkisto, kaj tradukisto.
En "Chielarkan Domon" (renkontejon por infanoj kaj junuloj) venis chirkau 25 spektantoj.
Mikaelo Bronshtejn estas simpatia homo. La arangho estis tamen iomete senverva.
Li rakontis multe (precipe pri lia tempo en Sovet-Unio), kaj kantis kelkajn kantojn.
Liaj kantoj estas simplaj, kvazau popolkante. Kiel kantisto Mikaelo Bronshtejn miaopinie ne estas elstara.
Sed mi pensis, ke la tekstoj estas interesaj kaj bonaj.
Bedaure mia Esperanto ne estas sufiche bona, por povis kompreni pli ol la cheftemojn.
Do la arangho bedaure ne konformis miajn atendojn.
Almenau mi achetis la libron "Pikniko che vojrando", sciencfikcian romanon
de fratoj Strugatskij, esperantigis de Mikaelo Bronshtejn.
(Eble iu konas la rusa filmo "Stalker", kiu furoris antau 15 jaroj, kaj
estis farita lau motivoj de chi tio romano.)
Tiamaniere mi povis plivastigi mian malgrandan esperantan librareton :-)

23. December 2005, 19:27:31
ghardh 
Subject: Gajan Kristnaskon
Gajan Kristnaskon al chiuj!

20. December 2005, 15:20:01
ghardh 
Subject: Re: Mia propono
linfan: Chu vi ankau akceptis la prponan de sencay?
... mi intertempe shanghis la nomon tiamaniere ...

15. December 2005, 18:37:33
ghardh 
Subject: Re: Globa ranetoj
sencay: Chefe plachas.
Chu estas aliaj proponoj?

10. December 2005, 15:52:46
ghardh 
Subject: Globa ranetoj
Mi tradukis la regulojn por la nova ludo.
Tamen mi bezonas vian konsilon:
Kio estas la plej bona nomo por tiu variajho:
Glob-ranetoj, Globa ranetoj, au Globaj ranetoj?
La lasta propono shajnas indiki al mi, ke la ranetoj mem estus globformaj ...

27. November 2005, 11:00:06
ghardh 
Subject: Ligiloj
Mi aldonis malgrandan sekcion de interesaj ligiloj.
Eble ankau vi havas tiurilatajn proponojn?

23. November 2005, 12:48:55
ghardh 
Subject: Re:
sencay: Vi absolute pravas!
Ni distingighas de aliaj lingvo-specifaj forumoj per tio, ke ni akceptas aliajn lingvojn.
Tio estas konforma kun la filozofio de Esperanto: Ne anstatauigi aliajn lingvojn, sed prosperigi ilian diversecon.

23. November 2005, 11:57:24
ghardh 
Subject: Re:
sencay: Kompreneble mi havas nenion kontraŭ svahilo aŭ hinda aŭ china aŭ ia alia lingvo!
Mi eĉ estus feliĉa, se mi regus ilin.
Mi timas tamen, ke ni devus serĉi tradukiston tiukaze.

23. November 2005, 10:51:43
ghardh 
Mi ŝanĝis la tekston laŭ via propono.
Atentu, ke ni nun akceptos demandojn en ajnaj lingvoj. - Esperu ni, ke neniu uzos Svahilon ;-)

19. November 2005, 16:10:41
ghardh 
Subject: Ludi esperante
Chu vi konas http://www.ludanto.org/ ?
Kiam neniaj ludoj atendas che BrainKing, eble tio estas interesa alternativo. - Multaj diversaj ludoj komplete esperante.

2. November 2005, 20:45:55
ghardh 
Subject: Denove aktuala
La esperanta versio de BrainKing estas nun denove aktuala, post kelkaj "malperfektaj" monatoj. Ĉiuj mankaj temoj estas tradukita.
La tradukado inkluzivis ankaŭ multajn temojn rilate la nova venonta kapableco "Ŝtuparoj", kiu evidente baldaŭ estos instalata.
Mi atendas tamen ankaŭ multajn kompletigojn ĉirilate.

28. October 2005, 17:48:47
ghardh 
Subject: Re: Esperantiga progreso
sencay: Bonege :)

25. October 2005, 20:36:36
ghardh 
Subject: Esperantiga progreso
Mi finfaris la tradukadon de la nova helparo (tiom ĝi estas disponebligita de Fencer ĝis nun).
Mi tradukis ankaŭ kelkajn pli malgrandajn temojn, kaj prilaboris kelkajn vortojn (laŭ proponojn de linfan kaj aliaj).

Evidente neniu sxatas preni parton de plia tradukado kaj prilaborado sur sin.
Pro tio mi demandas konkrete:
Kiu faros la tradukadon por "Capablanca Hazarda Ŝako"?

18. October 2005, 12:29:58
ghardh 
Subject: Esperanto ĉe BrainKing
Mallonga historio, la aktuala statuso, kaj la demando: Kiel daŭrigos?

La estinteco:
Mi komencis la esperantigon de BrainKing en aprilo. Ĝis tiam nur ekzistis la angla kaj ĉeĥa versioj. La portugala ĵus estis finfarita.
Estis pli ol 2000 temoj por traduki - malfacila tasko, pripensante ke mi mem okupiĝis pri la lingvo nur ekde ĉirkaŭ unu jaro.
Ĉi tiuj temoj estis ĉirkaŭ 1500 unaraj vortoj kaj grupoj de vortoj, sed ankaŭ ĉirkaŭ 500 kompletaj tekstoj, kiel la regularo, la demandaro, aŭ la helparo. Mi finfaris tiun taskon komence de junio, preskaŭ sola, nur fine mi havis iom da helpo de martinbr. Mi sciis, ke estis multaj eraroj, tamen mi fidis la estontecon por povi korekti ilin iom post iom.
Kaj estis nun la verda flago ĉe BrainKing!

La nuneco:
BrainKing plievoluigis kaj plievoluigos. Ekde tiam ni havas 9 novajn ludojn, multajn novajn kapablecojn, kaj novan helparon. La plejmulto estas esperantigita. Multaj plibonigojn kaj korektoj estas faritaj. Tamen ni denove havas pli ol 60 temojn netradukitaj kaj multaj neprilaboritajn proponojn por plibonigo. La ĉefaj taskoj estas la fintradukado de la nova helparo kaj la tradukado de la reguloj por Casablanca Hazarda Ŝako.
Sencay nun estas plia tradukanto por Esperanto.
Estas nun ĉi tiu forumo kaj alia forumo por ĉiuj tradukantoj. Ĉi tio estas granda helpo por plibonigi la tradukon, sed ankaŭ signifas pli aferoj por konsideri ...

La estonteco:
Evidente ni ne povas paŝi sammezure kun la plievoluigo de BrainKing.
Miaopinie ne sufiĉas, ke estas ia esperantlingva versio, sed devas esti bona versio. Malbona esperantigo fortimigas eventualajn uzantojn.
Pro tio mi petas pri plia subteno.
Jen mia propono:
Unu persono okupiĝu pri la regularo, inklude la mallonga priskribo de la ludoj (videble kiam oni difinas novan ludon).
Plia persono okupiĝu pri la helparo kaj la demandaro.
Tria persono okupiĝu pri la tralaborado de la ceteraj aferoj, inklude ekzemple la butiko aŭ la aferoj rilate la membreco.

Kiel vi pensas pri ĉi tio propono?
Sencay, ĉu vi plue restas ĉe?
Kiu volantas kiel tria persono?

17. October 2005, 18:05:51
ghardh 
Subject: Re: Gammon/Backgammon
sencay: Mi jam fintradukis la aldonighojn. Se vi volas, vi povas korekti ghin.
Chi tiu ne estis optimale. Ni devas interkonsenti klaran dispartigon de la taskoj.
Mi ne tradukis "Gammon" kaj "Backgammon".

15. October 2005, 11:16:19
ghardh 
Subject: Re: esperanto au angla
linfan: Kompreneble.
Mi mem uzas nur la esperantlingvan version :)
Mi nur diagnozas, ke krom mi mem nur uzas 2 au 3 aliaj ludantoj "nian karan lingvon". Tio estas tre malmulte, pripensante, ke mi uzis centojn da horoj por fari la tradukadon ...

14. October 2005, 19:21:21
ghardh 
Subject: Kio okasas?
Mi rimarkis, ke nun nur estas 3 ludantoj, kiuj uzas aktuale Esperanton.
Ĉu estas eble pli komforte uzi la gepatran lingvon?
Aŭ ĉu estas aliaj kialoj?

14. October 2005, 19:16:15
ghardh 
Subject: Re:
Liontamer: Bonvenon ĉe BrainKing :)
Vi (kaj Linfan) certe pravas rilate "rezigni" kaj "nuligi".
Kaj ankaŭ via gramatika rimarko indikas veran eraron.
Mi korektos tion baldaŭ.
Dankon.

11. October 2005, 22:11:44
ghardh 
Subject: Re: Pli da ideoj
linfan: Linfan, mi vere ghojas pro viaj proponoj. Dankon!
Tamen, bonvolu, kompreni, ke la prilaborado de la traduko estas tre tempokonsuma. Mi bedaure ne povas fari chion tuj.

20. September 2005, 11:46:11
ghardh 
Subject: Re: rilate forsendu, sendu kaj aliaj pensoj
linfan: - "ne ekzistas ebleco forviŝi aŭ forigi mesaĝon, nur respondi" -
Pri kia mesaĝo temas? Estas ia diferenco inter la angla kaj la esperanta versio?

<< <   1 2   > >>
Date and time
Friends online
Favourite boards
Fellowships
Tip of the day
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, all rights reserved.
Back to the top