An outlet for players whose creativity extends beyond the board. Post your original works here!
The posting of song lyrics is not the purpose of this board and as such please refrain from doing so. Exceptions can be made to this rule if you are the copyrighted owner of the lyrics and the lyrics are not found offensive by the majority of the population. This board is a place to post your original works of poetry and prose and also a place for discussion of poetry and related areas.
We have received word from Fencer that other's poetry can be posted to this board. These are the two conditions: 1) When someone posts a known copyrighted poem, he must add the author's name as well 2) If the author is not known, the poem can be posted without problems
Lista keskustelualueista
Sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa tälle alueelle. Tälle alueelle kirjoittamiseen vaadittu minimi jäsenyystaso on Brain-Ratsu.
For everything seemed resting on his nod,
As they could read in all eyes. Now to them,
Who were accustomed, as a sort of god,
To see the sultan, rich in many a gem,
Like an imperial peacock stalk abroad
(That royal bird, whose tail's a diadem,)
With all the pomp of power, it was a doubt
How power could condescend to do without.
Oh, I was born with the name Geraldine
With hair coal black as a raven.
I travelled my life without a care,
Ah, but all my love I was savin'.
Oh, the winds blew high and the trees did sway,
Not much from life was I askin'.
Till I met someone to give all my love,
All my love, so long an' lasting.
Oh, good were the parts we played in our game
And a long ways off was tomorrow.
But my love was a rambler and restless as the sea,
And in the tide came sorrow.
Oh, a child of the night is goin' to be born,
I can't explain my confusion.
Is my love thinkin' to marry me at all
Or of the freedom he thinks he'll be losin'?
I sit with my friends in the gay crowded room,
My friends they're smokin' and a-talkin'.
But it all seems so empty, my love is not there,
So I'll go into the streets a-walkin'.
My baby is a-growin' as a-growin' it must,
If I were to lose it, it would grieve me.
My love is so helpless and I'm wonderin' what to do.
Oh, how I yearn to help him.
Oh, we could go to the land of your choice
Where the false shame won't come knockin' at our door.
I've a feeling in my heart and it's crushing all my hopes,
I think I'm gonna be hurt some more,
Oh, I was born with the name Geraldine,
With hair coal black as a raven.
I travelled my life without a care,
Ah, but all my love I was savin'.
no but amazingly all former convos with you
- regardless of about swiss history or about
austrian aristocracy - turned to elaborations
about italian perverts ... I sense a fixation. :-)
only objection of mine would be, the rhythm is
a bit too simple for a long poem. that's a personal
taste and makes me perceive it as prose as well. :-)
Es ist ein Schnitter, der heißt Tod,
Hat Gewalt vom höchsten Gott,
Heut wetzt er das Messer,
Es schneid't schon viel besser,
Bald wird er drein schneiden,
Wir müssen nur leiden.
Hüte dich schöns Blümelein!
Was heut noch grün und frisch da steht,
Wird morgen schon hinweggemäht:
Die edlen Narzissen,
Die Zierden der Wiesen,
Viel schön' Hyazinthen,
Die türkischen Binden.
Hüte dich schöns Blümelein!
Viel hundert tausend ungezählt,
Das nur unter die Sichel fällt,
Ihr Rosen, ihr Lilien,
Euch wird er austilgen,
Auch die Kaiser-Kronen,
Wird er nicht verschonen.
Hüte dich schöns Blümelein!]3
Das himmelfarbe Ehrenpreiß,
Die Tulpanen gelb und weiß,
Die silbernen Glocken,
Die goldenen Flocken,
Senkt alles zur Erden,
Was wird daraus werden?
Hüte dich schöns Blümelein!
Ihr hübsch Lavendel, Roßmarein,
Ihr vielfärbige Röselein.
Ihr stolze Schwertlilien,
Ihr krause Basilien,
Ihr zarte Violen,
Man wird euch bald holen.
Hüte dich schöns Blümelein!
Trotz! Tod, komm her, ich fürcht dich nicht,
Trotz, eil daher in einem Schritt.
Werd ich nur verletzet,
So werd ich versetzet
In den himmlischen Garten,
Auf den alle wir warten.
Freu' dich, schönes Blümelein.
(piilota) Häviätkö pelit ajan loppumisen takia? Maksava asiakas voi määritellä loma-ajan, jonka aikana aikalaskuri ei juokse. (pauloaguia) (näytä kaikki vinkit)