Takovy zkratky zjevne slusnakum nedojdou, pac v techhle dimenzich mezilidskejch vztahu nemyslej. Londum, Sinayim, Jirikum, Bad Bishopum a jinym nerychlosipakum ve zlomku vteriny... :-)
Pafl: Po certech good idea! :-) Papez je dobrym kamaradem myho pana reditele (spis obracene), takze by byla mozna tlacenka, kdyby vadilo, ze tam nebydlim. I kdyz na druhou stranu si nejsem jistej, jestli bych to zrovna temhle dvema Polakum mohl s nevinnou tvari servirovat jako neutralni domenu. :-)
Co Svedsko? S domenou .se by nasinec taky mohl pekne vyvztekat...
Londo: Prosim ano, je. :-) (I kdyz vyslovnost dod-dot-at je roztomila.) Hlavne si ale nehodlam otevitat zadnou zasilkovou sluzbu, zejo.
V uvahu by prichazelo jeste tak zjeb.at. Trefne emigrov.at, neposlouch.at nebo protestov.at je mi uz moc dlouhy. Zustanu u nasr.at: to je kratky, rizny, libi se mi a v podstate i trefne vystihuje muj vztah k clovecenstvu. Aneb jak zni jedna ze dvou zakladnich pravd Ireny Volne v Klimove Ceskem romanu - "Vyseru se na vsechno, at mi vsechno prdel vylize!" ;-)
Bruce: To s Tebou souhlasim, ale "chapat" to nemusi nikdo, takze co mluvi proti takovymu nazvu?
Mne staci, ze ja jsem s tim spokojenej a ze aspon nasi cesky znamy si to lehce zapamatujou kvuliva e-mailu. Kratky a internacionalne snadno zapamatovatny/pochopitelny domeny, zejmena .com, jsou uz leta zadany, zejo. A spousta necechu si myslim bude nasr.at pamatovat stejne dobre jako napr. aegidigasse.at (ulice, kde bydlime). Vetsina jmen volnejch domen, ktery nas napadly, je uz nejak semanticky obsazena, coz je taky problematicky, takze nasr.at je mozna pro Americana lepsi (pac neutralni) nez voxpopuli.at (pod tim bude mozna cekat nejakej levicovej webzine) nebo bookworm.at (knihkupectvi?). Kdezto Cech, kterej me zna, mozna tusi, ceho se mu pod takovou domenou nejspisavejc dostane... ;-)
Mmch. muj favorit byla domena, taky ne zcela semanticky volna, stalingrad.at, ale s tim jsem u zeny a u dcery neuspel... Vsechny my nicky, co jsem jich kdy mel, s privesenym .at jsou uz taky pryc (natoz s .com) a ani pro stale volnou domenu rook.at jsem nikoho nenadchnul.
Jo, sice nikdy nestaly k diskusi domeny prc.at a mrd.at, ale i kdyby - ty uz jsou stejne zadany... :-)
Mmch. abych vysvetlil, proc me vlastne ten preklad zajima: Po letech mam zase chut se nejak webove prezentovat a vetsina webhostingu, ktery pripadaj v uvahu, je uz automaticky s domenou. Com domenu mam svou, ale tu zas nechci hned stehovat k providerovi, s tim uz jsem jednou narazil. Takze jsme celorodinne vymejsleli domeny, ktery by se nam libily, byly pokud mozno kratky a lehce sdelitelny i nemecky ci anglicky mluvicim, a jsou jeste volny. Po dlouhym vybirani ruznejch reader.at, bookworm.at, tentacle.cc, jekyll.at + hyde.at atp., na kterejch jsme se nemohli jednoznacne dohodnout, me napadlo nasr.at, coz se zalibilo hned a uz jsem si o to zazadal. Nojo, a kdyz se me nekdo zepta, co to znamena, abych mohl vysvetlit, zejo... :-)
:-) Muj ty Tondo, to muzes ale zjevne udelat jen diky tomu, ze jsi vrchni nacelnik... Ja mam z anglickejch klubu tady dojem, ze kdyz tam clovek rekne sprosty slovo nebo udela/prekopiruje obhroublej vtip, ze pulka osazenstva padne do mdlob. Coz tak nejak odpovida predsudkum, ktery ma Evropa o americkejch mediich, zejo...
Jo, na konci toho fucking lingvistickyho rozboru jsou further references. Kniha "Jesse Sheidlower, The F Word (1999) ISBN 0375706348. Presents hundreds of uses of fuck and related words" je furt k mani, na Amazonu za bratru 10 Euro. A hned mam darek pro dceru k vanocum. :-)
"Piss off" mi prozradil uz slovnik na Seznamu, ale nejako mi to nevonelo. Nicmene asi mas recht, pac jsem to ted jeste hledal na freedictionary a epickej popis "To anger or strongly annoy; as, his flippant attitude pissed off the teacher." celkem stymuje. Diky.
Ted jeste to "nasrat nekomu". Kdyz nekomu odpovim "nasrat", tak nejspis pouziju "fuck you", ale jestli je to to pravy? "Fuck somebody"? Hm...
Dcera se kouka na televizi a jak slysim z vedlejsiho pokoje za kazdym druhym slovem "fuck" nebo "fucking" (z repraku, ne od ni, i kdyz jeji mluva taky casto neodpovida normam kladenym na damu), napada me, ze bych se zde mohl zeptat na radu:
Poradte mi prosim, lide jazyka anglickeho znali, kterak pokud mozno co nejpresneji do anglictiny prelozit "nasrat". A to jak s dativem - nasrat nekomu - tak i s akusativem - nasrat nekoho. Jinej vyznam to snad v cestine nema, nebo se pletu? "Nasrat se" bych aspon ja chapal stejne jako "nasrat nehoho" a kdyz na zadost, neco udelat, zavrcim pouhe "nasrat", je to IMHO stejne jako "nasrat nekomu".
V zasade bych uvital, kdyby mi nekdo pomohl i s prekladem do nemciny, ale obavam se, ze tu nikoho schopnejsiho nasi rodiny rady nenajdu, a my to uz bezvysledne resime (nastesti ne soustavne) od patku... :-)