AlliumCepa: I received a message of "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" from a Bulgarian. I look "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" = "Po,dlexjeq l.dose smfkiur me,beujkf". My typing sentence is after one. Copied one is before.
I am suspecting confusion of computer character's code.
TAROU: Your sentences are not the same. In first one there is "...does...", but in the second one it is "...dose..." Maybe confusion comes from mismatched encoding, I don't know. Anyway, neither of those sentences are in Bulgarian, because it is written in Latin. Bulgarian uses Cyrillic.
Tip: Select/highlight and copy (Ctrl+C) first sentence and then try to find it (Ctrl+F) within the page.
AlliumCepa: Thank you very much for your help. I'm sorry. I have typed mistake "dose" in. The confusion seems not to have happened. I was taught "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf"="Здравейте, владея японски перфектно" by two Bulgarians. I could not understand the conversion rule in two sentences, even by the Web sites you taught.
TAROU: In my opinion, there is no connection between "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" and "Здравейте, владея японски перфектно" (the later translated from Bulgarian means "Hello, I speak perfect Japanese"). I am not sure what the original text was, but the "Po,dlexjeq..." makes no sense to me. Maybe you could get more info from the person who wrote you this gibberish.
AlliumCepa: Thank you for your sincere advice. The person has become impossible to reply about it. But it is the original text that I think has heard as a story of Poland or Czech Republic. I try to investigate it.
Someone who knows the story, please teach me, it's good by Bulgarian language.