Sam has closed his piano and gone to bed ... now we can talk about the real stuff of life ... love, liberty and games such as Janus, Capablanca Random, Embassy Chess & the odd mention of other 10x8 variants is welcome too
For posting: - invitations to games (you can also use the New Game menu or for particular games: Janus; Capablanca Random; or Embassy) - information about upcoming tournaments - disussion of games (please limit this to completed games or discussion on how a game has arrived at a certain position ... speculation on who has an advantage or the benefits of potential moves is not permitted while that particular game is in progress) - links to interesting related sites (non-promotional)
Onderwerp: Re: Castling lingo and notation in Embassy Chess
andreas: You asked this question in 2003, before I'd ever played a large board game of Chess. Caissus, Ed, and rabbitoid all had answers for you that I find interesting. Caissus' reply answers my question about German and it appears M and C work very well in that language. That's your native tongue isn't it SMIRF Engine Reinhard?
_________ ____________ ___________ ____________
andreas Names of new pieces in other languages 29. December 2003, 00:25:05
Is there any translation of new pieces names (Chancellor and Archibishop) in other languages? In particular, I am interested in German and Russian translations.
_________________ _________ _____________
Caissus 29. December 2003, 01:59:19
Ich denke auf Deutsch doch einfach "Kanzler" und "Kardinal".
__________ ____________ ____________
rabbitoid December 2003, 02:09:08
not good, think of the abbreviations for notation. how about Erzbischof?
____________ ________________ ___________
Caissus 29. December 2003, 02:17:47
Okay,the abbreviations is an argument (many K`s),but then better for the Chancellor: "Marschall" = M,the other usual synonym for this piece and "Bischof" = B,or we use the more usual "Kardinal" and the abbreviation "C"
____________ ____________ __________ ___________ _______
Grim Reaper 29. December 2003, 05:46:48
From the perspective of the Roman Catholic Church, there are Bishops, Archbishops, and 'special Archbishops' that are candidates for becoming the next Pope called Cardinals. You can be an Archbishop and still not be a Cardinal, but all Cardinals are at least Archbishops.
I am not sure if that adds clarity or confusion.
A Chancellor should be easier to translate into German, since that is an official Title of State. A Chancellor in American lingo can also be someone of Academic importance at a University.
_________ __________ ______ _______ ________
Walter Montego today! So it seems that M and C are a natural choice for all of these games in German. You guys all speak that language and still would rather have A and C. I'm confused about this.
(verberg) Geen zin meer om voor elk potje Zeeslag of Spionage steeds weer alle stukken te moeten plaatsen? Ga dan naar Spelbouwers om daar een paar van uw favoriete beginopstellingen voor toekomstig gebruik op te slaan. (pauloaguia) (laat alle tips zien)