Användarnamn: Lösenord:
Registrering av Ny Användare
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


Meddelanden per sida:
Förteckning över diskussionsforum
Du har inte tillstånd att skriva på denna sida. Lägsta nivå på medlemskap för att kunna skriva i detta forum är Brain Springare.
Läge: Alla kan skriva
Söka bland inlägg:  

<< <   4 5 6 7 8 9 10 11 12 13   > >>
26. maj 2009, 17:50:13
Gouwe gozer 
Ämne: Re:
Bwild: Yes, that´s very close Depending on the meaning what you want to say is a translation for ЭФФЕКТНЫЙ
1. dramatic
2. glamor
3. glamorous
4. glamour
5. glamourous
6. showy
7. spectacular
8. viewy

So I guess you can use it

Pedro Martínez: Well, it´s very easy to give critical lines. The only thing is that I try to help.
Let me give an example: if you ask What is spectacular?
What are we doing here? We play games. So I guess Bwild had a spectacular game. That's why I give 2 possible solutions
I know there's no 'i' in Russian, but I don't have the right letter on my keyboard.
Next time I hope you can give a more positive reaction

26. maj 2009, 16:30:03
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Bwild: And what are you trying to say? WHAT is spectacular?

26. maj 2009, 16:12:17
Bwild 
is this close?
ЭФФЕКТНЫЙ

26. maj 2009, 15:46:59
gogul 
Ämne: Re:
Pedro Martínez: mprovsation should be an opton over language borders :)

26. maj 2009, 15:42:04
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Bwild: There is no "i" in Russian.

26. maj 2009, 15:39:15
Bwild 
Ämne: Re:
Pedro Martínez: is he not correct?

26. maj 2009, 14:55:26
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Gouwe gozer: So at least we know now that you don't have a slightest clue about Russian.

26. maj 2009, 14:01:32
Gouwe gozer 
vpechatl'ayuschih as impressive
потряcáioщнй as amazing

Maybe you can use them both

26. maj 2009, 07:03:43
Bwild 
how do you say :spectacular" in russian?

16. maj 2009, 19:49:02
gogul 
www.dict.cc great one for german and english with learning functions.

9. maj 2009, 20:08:43
rod03801 
Ämne: Re: Translation please?
Pedro Martínez: Good point. I have used it with languages that I have a little bit of a knowledge of. (Spanish, French), and those are probably the times when it has been good enough to get a general idea.

Czech seems like it would be a pretty difficult language to learn. (From an English perspective anyways). I could be totally off on that of course, but it's the impression I have.

9. maj 2009, 19:54:41
Pedro Martínez 
Ämne: Re: Translation please?
rod03801: Well, I can imagine that if you have a text translated from, say, Spanish into Portuguese, you might get some quite meaningful results, in which the target text corresponds to a large extent to the source text.

You say you can get a decent idea of what is being said. Well, how do you know? The text provided by the translator might make some sense to you, but if you don't know the language, you can never tell if what you think is being said really matches what is actually being said. Let me give you an example. A Czech sentence "Dáme to dohromady?" generally means "Wanna date me?" However, Google Translator translates it as "Put it together?" Now there you can see that the machine-translated text does not precisely mean what the original Czech sentence does. :)

If you want to understand a foreign language, you have to start learning it.

9. maj 2009, 19:37:53
rod03801 
Ämne: Re: Translation please?
Pedro Martínez: True. For some languages, they seem to work better though. I can usually get a decent idea of what someone is saying from them. For some reason with Czech though, I tend to not have much luck.

9. maj 2009, 19:35:42
Pedro Martínez 
Ämne: Re: Translation please?
rod03801: There is no such thing as a machine translator one can rely on.

9. maj 2009, 19:30:50
rod03801 
Ämne: Re: Translation please?
Fencer: Thank you. Do you (or anyone?) know of a decent czech to english, english to czech translator website? I've tried a couple different ones, and they never are very helpful.

9. maj 2009, 19:28:49
Fencer 
Ämne: Re: Translation please?
rod03801: I cannot play this, I am playing it for the first time.

9. maj 2009, 19:19:03
rod03801 
Ämne: Translation please?
I went to a czech to english translator for this, but it was useless. LOL. It only translated one word.

tak tohle hrát neumím, hraji to prvně

The person typed it in a game, and I responded that I was sorry, but I didn't understand, and they responded with the eye rolling smiley, lol.

6. maj 2009, 20:45:50
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Rose: Yes, the person is probably telling you that he thinks you're lucky. "Lucker" is just a transcription from the cyrillic, I'm sure the word doesn't even exist in that person's language.

6. maj 2009, 20:19:55
Rose 
Ämne: Re:
Ändrat av Rose (6. maj 2009, 20:20:09)
Pedro Martínez: maybe they mean lucky?  I got 4 right/in right spot on Logik in 2 moves.


Thank you btw Pedro

6. maj 2009, 20:17:19
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Rose: lucker

6. maj 2009, 19:53:56
Rose 
Ändrat av Rose (6. maj 2009, 19:54:11)
Can anyone tell me what this means in English please?

лакер

Hopefully it isn't rude..

29. mars 2009, 01:59:55
Rose 
Ämne: Re:
Carl: Thanks Carl. I couldn't find a proper translation on line. It is from a band that I listen to that is from Finland. They don't sing in English but their song '<span>tapporauta' Is awesome. The band is Korpiklanni. very awesome band
Thanks again Carl

29. mars 2009, 00:35:28
Carl 
Ämne: Re:
Rose: I'm not from Finland but it means ("Killing Iron")

28. mars 2009, 21:43:31
Rose 
Any one from Finland know what 'tapporauta' means?

26. mars 2009, 02:22:18
AlliumCepa 
Ämne: Re: New moderator
Walter Montego: Congratulations, Mr. Martínez

25. mars 2009, 23:57:07
Walter Montego 
Ämne: New moderator
Pedro Martinez is now a moderator. His linguistic skills will be very helpful in this discussion board. Thank you Pedro.

23. mars 2009, 03:05:46
yoyudax 
Ämne: pedro
Thank you so much

23. mars 2009, 01:02:18
Pedro Martínez 
Ämne: Re: translation please
yoyudax: I forgot this was/is Cloning Backgammon.

23. mars 2009, 00:56:22
yoyudax 
Ämne: translation please
Could someone please tell me what the following means.

já jsem zapomněla, že hraji klonovací

thank you

22. mars 2009, 20:52:34
awesome 
Ämne: Re:
Pedro Martínez:

thanks Pedro

22. mars 2009, 20:48:20
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
awesome: Proč si vždycky z mých výzev vybereš ty hry, ve kterých hraješ jako bílý, a nikdy nehraješ jako černý?

22. mars 2009, 20:28:47
awesome 
how would I write " why do you take all the white pieces in the games I post and never take the black ? " in Czech.

Thanks for any help, Mike

17. februari 2009, 18:07:35
coan.net 
Ämne: Re: May, might, could
Pedro Martínez: Well just reading what you wrote, I personally would use all three words - with the same exact meaning / probability.

After doing some quick searches on the internet, might is actually the past tense of may.

As another side note about adding "NOT" to the words:

"Could not" vs. "Might not"

Jack could not have the key. - means you didn't do that. (100% probability)

Jack might not have the key. - means there is a chance.
Jack may not have the key. - means there is a chance.

... so adding "not" changes it.

Anyway, here are a couple of sites that I quickly took these thoughts from:

http://www.englishpage.com/modals/could.html
http://esl.lbcc.cc.ca.us/eesllessons/maymight/maymight.htm (has quiz at bottom)
http://grammar.quickanddirtytips.com/may-might.aspx

17. februari 2009, 16:54:03
awesome 
Ämne: Re: May, might, could
Pedro Martínez:

IMHO, they ALL have the same level of probability :

a chance that he will be late but not actually committing to the definite of he will be.....3 ways of saying the same thing ...

17. februari 2009, 16:24:38
Pedro Martínez 
Ämne: May, might, could
I would like to ask native speakers of the English language to tell me what difference in terms of probability they feel when they use the following words: MAY, MIGHT and COULD. To be more specific, let's think about these sentences:

1. He may be late.
2. He might be late.
3. He could be late.

Is it more probable that he will be late if I use MAY, for example? And to what extent? Thanks in advance for any answers.

31. januari 2009, 14:42:13
Rose 
Ämne: Re:
Pedro Martínez: Thanks Pedro. I didn't bother with a google transltor as they are never correct.. This was why,  allium, I had asked for someone who is Czech to reply.

Thanks again Pedro

31. januari 2009, 05:19:26
Pedro Martínez 
Ämne: Re:
Rose: I apologize for those invites, I've just tried it for the first time.

31. januari 2009, 04:16:16
AlliumCepa 
Ämne: Re:
Rose: According to Google Translate, it means: "I 'm sorry for those calls, I tried the first time"

31. januari 2009, 03:36:42
Rose 
Can some one who is Czech translate this for me?

<span>omlouvam se za ty vyzvy, zkousela jsem to poprve:)

1. december 2008, 02:04:34
anastasia 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
Gouwe gozer: any and all things like that are wonderful to pass along to me! we are working with the Pimsleur German now,and using a website called byki also...anything new and helpful that you happen to know about or stumble apon,please pass them along!! thanks again!

30. november 2008, 17:50:22
Gouwe gozer 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
anastasia: Good to hear that
I can show you a direction, but I'm not sure you like that way, or is it the way you need or want...
Good to read this was a good direction, I hope you can finish this succesfull

30. november 2008, 04:22:42
anastasia 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
Gouwe gozer: I am so excited about that link,lol!!! I am on lesson 9/10 right now of the program I am using....it says to be 80-90% comfortable with it before moving on but I need to be 100% before moving on...and I am also listening..writing down how it sounds to ME,and then going to a cool translation site,like a dictionary thing,typing in the english word,getting the translation and writing the word in German....so I am learning to say it,read it,write it...jeez,no wonder it is taking me a week per lesson,lol.Thanks again!!!

30. november 2008, 01:31:59
Gouwe gozer 
Ämne: Re: could someone please translate into English
Snoopy: I think I found a translation but probably it's better to keep it like this....

30. november 2008, 01:04:55
Gouwe gozer 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
anastasia: Maybe this can help you. As a Dutchman German isn't that difficult as it is for English speakers, but the language have some 'problems' according to Dutch
Wish you a nice stay there.

http://www.babelnation.com/german/

23. november 2008, 15:03:58
aaru 
Ämne: Re: Pls help
Fencer: Thank you BIG BOSS.

23. november 2008, 14:55:52
Fencer 
Ämne: Re: Pls help
aaru: "It is not the winner of the tournament:

Bullshit!
Sick I could not come yesterday!
The game was won for me!"

Your friendly Google translator.

23. november 2008, 14:43:21
aaru 
Ämne: Pls help
I received PM

"Não é o vencedor do torneio:

Palhaçada!!!
Por doença não pude vir ontem!
O jogo tava ganho para mim!"

Thanks

27. oktober 2008, 01:16:36
anastasia 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
Walter Montego: I just want to learn the basics..we are going to GErmany next year and the girls I am going with and I want to be able to AT LEAST understand some of what is beng said and be able to communicate simple things to people...I just seem to be having a time remembering...I DID get through lesson 1...FIVE DAYS after I started,lol

25. oktober 2008, 04:05:06
Walter Montego 
Ämne: Re: Can anyone here help me with German??
Ändrat av Walter Montego (25. oktober 2008, 04:06:50)
anastasia: I took two years of German in highschool, but I doubt if I know one hundred words. I got so discouraged with all the words for "the". People can complain about English all they want to, but when it comes to articles in English, there's just two. A definite one and an indefinite one; "the" and "a". Whereas German has at least five! Der, die, das, den, dem. and that's just for "the", "a" gets the same business too, ein, eine, einen, and things I can no longer remember. :) The whole business of gender for nouns seems ludicrous to me too. I guess it makes learning Spanish easy if you're already are used to having the article with the noun, as Spanish also has this gender and tense grammar stuff to deal with too. I wonder if the gender is the same in those languages? If not, then it might be hard depending on how many differences there exist. Here I just learn the word, like say the word is "table". That's it There's no masculine, feminine, or neuter to learn. It doesn't matter if it's now, tomorrow, or yesterday. Or if it's your table, my table, or somebody else's table. It's either that table, or any table.
I was told that Japanese doesn't even have articles. I'm willing to bet for a Japanese person, English might have that one thing easier to learn than German or French, but maybe not.

For me, German seemed like a needlessly complex language, but I'd say the main reason I didn't learn it was I had no one to speak it with. I should've taken Spanish. It's almost the main language around here in Santa Ana. It gets equal or even primary billing in a lot of places and venues. Plenty of people I meet daily don't speak English but know Spanish. I could probably speak it every day with someone. And there's newspapers and television stations in Spanish that I could also use to learn it. But German has the beer drinking songs, and that's where my heart was even before I liked beer! :)

I would definitely find people that you can speak German with if you want to learn it. There's bound to be a German club or group in your area. They should be able to help with learning German. German has dialects like American English has them. Maybe try Der Spiegel, or's that Das Spiegel? Die? See, the the messes me up. Anyways, it's a big magazine or newspaper in Germany. They might have an English edition and you can compare the articles in them side by side.

<< <   4 5 6 7 8 9 10 11 12 13   > >>
Datum och tid
Vänner online
Favoritforum
Vängrupper
Dagens tips
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, all rights reserved.
Tillbaka till sidans början