Prihlasovacie meno: Heslo:
Registrácia nového užívateľa
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


Počet správ na stránke:
Zoznam diskusných klubov
Nie je vám dovolené písať správy do tohto klubu. Minimálna úroveň členstva vyžadovaná na písanie v tomto klube je Brain jazdec.
Mód: Každý môže písať
Hľadať v príspevkoch:  

<< <   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18   > >>
25. mája 2012, 23:16:14
TAROU 
Subjekt: Re: Estonian
Carl: I got it on an Estonian board.
Please use auto pass = Palun kasuta automaatset passi

9. júna 2012, 06:11:15
Jaak 
Subjekt: Re: Estonian
TAROU: It is right translated but we like to write shorter:
Palun kasuta autopassi!

9. júna 2012, 11:57:10
TAROU 
Subjekt: Re: Estonian
Jaak: I see. It's similar to English, and easy to understand for me.

13. júna 2012, 22:01:16
An Cat Dubh 
Anyone here wants to trade Hindi for Hebrew?

15. augusta 2013, 23:39:55
Papa Zoom 
Subjekt: can someone translate this for me
Dank, Dan. Ich habe nicht gewissen, dass du so gut Deutch sprichst.

I think it says something like, "Thanks Dan. I didn't know that you speak German so well." ?

16. augusta 2013, 01:34:46
rod03801 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
Artful Dodger: Not that Google Translate can be trusted, but it suggests the opposite.

"Thanks, Dan. I'm not certain that you speak so well Deutch"

16. augusta 2013, 05:34:47
Papa Zoom 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
rod03801: Hmmm, you're probably right. I said happy birthday to a friend in German (they live in Germany) and that was the response. I love the way Google translates it!

16. augusta 2013, 06:38:14
Pedro Martínez 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
Artful Dodger: You're right, Dan. That's exactly what it means.

16. augusta 2013, 07:07:44
Papa Zoom 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
Pedro Martínez: thanks!

16. augusta 2013, 20:08:09
rod03801 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
Artful Dodger: No, I never trust google translate. Unless it's something I was pretty sure about anyway. I just felt it was funny how it was saying the opposite, and the placements of the "not" part of the translation, which changed the meaning to the opposite.
I find odd things funny

16. augusta 2013, 21:21:19
Papa Zoom 
Subjekt: Re: can someone translate this for me
rod03801: If you find odd things funny that explains why you think I'm funny! I once used google translate here for some Czech translation (English to Czech) and did I ever butcher it!

3. novembra 2013, 11:56:03
Орлин 
Subjekt: Hrvatski jezik
Zdravo svima! Je li moguće dodati hrvatski jezik na našem siteu? Ja ne vidim razlog da ne može jer već ima npr. bugarski i slovački. Hrvatski mi je najvoljeniji jezik nakon maternjeg bugarskog. A ima li Hrvata na Brain Kingu? Vjerojatno ne bi bilo problem uvesti na siteu i bosanski ili srpski, koje ja također volim.

3. novembra 2013, 13:37:18
Walter Montego 
Subjekt: Re: Hrvatski jezik
Орлин: You should ask Fencer. I am not sure how he decides to add languages. I believe people interested in a particular language also contribute to its being implemented and translated onto the site.

20. mája 2016, 13:29:53
King Reza 
Subjekt: A question
Hi. It looks like the board has been "dead" for quite a while. So, I guess I'm resurrecting it :). Here's my question: I was reading a conversation about a couple of movies, and there were two sentences which caught my attention. One said, "The movie is set in ancient China." and the other said (about a different movie), "The movie takes place in Italy." Am I right in thinking that when we're talking about a movie's being set in a place, we're referring to where the plot takes place, like the movie Mummy (the first one) is set in ancient Egypt, and that when we're talking about where a movie takes place, we're discussing where it has been filmed, so technically, a movie can never take place in ancient China? Correct me, please, if I'm wrong. I'll be grateful.

20. mája 2016, 18:01:57
Pedro Martínez 
Subjekt: Re: A question
King Reza: Hi Reza, I believe you are wrong indeed. Both terms refer to the plot of the movie, regardless of where the movie was filmed/shot.

12. decembra 2017, 12:39:34
Stepanov Oleg 
Subjekt: Halma on Russian
I am so apologize. I suppose game Halma better translate on Russian like Хальма, not Уголки. Because Уголки (Corners) is a game with "home" 3x3, and if black finished just after white will be draw.
Can I suggest my help for rules? Some of words not correct...

12. decembra 2017, 17:07:29
AlliumCepa 
Subjekt: Re: Halma on Russian
Stepanov Oleg: Олег, с Русском переводят: Yuri, Crasto, ergart, Helena. Никто другой не может изменить текст. Удачи.

12. decembra 2017, 17:20:17
AlliumCepa 
Subjekt: Re: A question
King Reza: IMHO, in the examples both phrases referred to the plot. However, in a different context "takes place" could also mean "filmset". Suggesting that a motion picture was produced during ancient Greece is historically incorrect and technically unattainable.

12. decembra 2017, 17:24:12
Stepanov Oleg 
Subjekt: Re: Halma on Russian
AlliumCepa: OK. No problems. Just try inform - Russians sentences here not cool. ;-)

14. decembra 2017, 18:48:31
Jaak 
Subjekt: Re: Halma on Russian
Stepanov Oleg: I recommend to contact with Crasto because he is the only active Russian translator now.

15. decembra 2017, 15:26:25
Stepanov Oleg 
Subjekt: Re: Halma on Russian
Jaak: Thanks

25. mája 2019, 13:06:27
ughaibu 
Subjekt: Czech to English please.
What does "Hovado jedno" mean?

25. mája 2019, 18:42:09
Fencer 
Subjekt: Re: Czech to English please.
ughaibu: I think that "asshole" would be very close.

25. mája 2019, 19:14:38
cool1cat 
Subjekt: Re: Czech to English please.
Fencer: lol

26. mája 2019, 01:15:10
ughaibu 
Subjekt: Re: Czech to English please.
Fencer:

I see, thanks. I guess my opponent isn't the most gracious of losers. What's a suitable reply?

26. mája 2019, 01:25:10
AlliumCepa 
Subjekt: Re: Czech to English please.
ughaibu: May God bless you.

26. mája 2019, 01:30:32
Mélusine 
Subjekt: Re: What's a suitable reply ?
ughaibu: Perhaps something like this :

26. mája 2019, 04:56:48
Walter Montego 
Subjekt: Re: Czech to English please.
AlliumCepa: :)

26. mája 2019, 15:10:08
ughaibu 
Subjekt: Replies to "asshole".
Thanks for the suggestions. I was hoping for something less subtle than "may god bless you" but less blunt than . I considered ((may god bless you) + ())/2 but that seems to be going the wrong way in terms of subtlety. So I decided on "the pleasure's all mine".

27. mája 2019, 00:09:19
Mélusine 
Subjekt: Re: Replies to "asshole".
ughaibu: It’s the 1st time I use this smiley. I don’t accept that someone can be rude with me. So, I think my reply wouldn’t be very nice. Your reply is good if you want something polite.

6. septembra 2019, 19:18:16
ughaibu 
Subjekt: English
Why are trousers plural but bra singular?

6. septembra 2019, 20:01:04
AlliumCepa 
Subjekt: Re: English
ughaibu: it is a symbol of the toxic masculinity and male dominance oppressing women.
SlashEndOfSarcasm

15. septembra 2019, 14:57:06
Mélusine 
Subjekt: Re: Trousers and bra.
ughaibu: Yes, it’s curious. In french, the two words are singular.

15. septembra 2019, 17:43:14
Border C Rule 
Subjekt: Re: English
Heard that in a quiz once. The answer they gave was that originally pants referred to fabric wrapped separately on each leg then wrapped or tied at the waist. Saying that trousers were from a Welsh word meaning tight shorts of some kind lol

Then you could mention tweezers, scissors or pliers. Let's face it English isn't the most straightforward of languages!

:)

15. septembra 2019, 17:47:57
Walter Montego 
Subjekt: Re: English
Nice works: Is that why we drive on the parkway, and park on the drive way? Or that shipments go by truck, and cargo goes by ship?

15. septembra 2019, 17:51:03
Border C Rule 
Subjekt: Re: English
Walter Montego:
Exactly !!! Lol

Further proof that english isn't straightforward !


Hear here

<< <   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18   > >>
Dátum a čas
Priatelia on-line
Obľúbené kluby
Spoločenstvá
Tip dňa
Copyright © 2002 - 2025 Filip Rachůnek, všetky práva vyhradené.
Späť na vrchol