Esperantlingva diskuta forumo pri BrainKing kaj Esperanto, temas pri - BrainKing, ĉefe ĝia esperanta prezentado - la plivastigo de Esperanto - ĝeneralaj lingvaj demandoj.
Atentu! "BrainKing.eo" ne signifas, ke ekzistas tia retregiono. La nomo estas elektita nur por distingi ĉi-tiun forumon de forumoj por aliaj lingvoj.
Forumo por ĉiuj, kiuj interesiĝas iamaniere pri Esperanto. Se vi ne regas Esperanton sufiĉe, ne hezitu afiŝi vian mesaĝon aŭ demandon en alia lingvo. Discussion board for everyone interested anyhow in Esperanto. If you are not familiar with Esperanto sufficiently, do not hesitate to post your message or question in a different language.
encio: Ankaŭ, laŭ mi, estus pli korekta diri "komenciita ludo" ol "startita ludo". La dua estas pli angleca Mi povas dendi al vi, dum mi legas k legas, plu da korektecoj, se vi volus kaj ne malŝatas al vi. Dk
ghardh (14. Haziran 2008, 19:25:05) tarafından düzenlendi
Ninov: Temas pri la interpretado de la signifo de la elementoj sur la komputila ekrano. Miaopinie la ekrano kontenas nur informojn aŭ ordonojn al la uzanto, ofte en mallongita maniero. La buteno "serĉi" signifas "klaku ĉi tie por serĉi (ion)".
Mi tamen scias, ke ofte oni uzas la u-vortojn sur la butonoj. Tiakaze la butonoj havas la funkcion de formulareto por ordoni ion al la komputilo (servilo). La buteno "serĉu" signifas "klaku ĉi tie por sendi la ordono 'serĉu' al la komputilo". Ŝajnas al mi, ke neniu de ambaŭ formoj estas malprava.
Ni havas nuntempe du tradukantoj, kiuj ne ĉiam uzas la samajn formojn. Estus pli bone, ke la esperantlingva versio de ĉi tiu paĝaro aspektu unuforme. Por tio mi petas ankorfoje vian opinion. Ni ja havis diskuton antaŭ kelkaj jaroj pri tio. Sencay, vi tiam skribis jenan BrainKing.eo (sencay, 2005-09-19 13:52:09) Ĉu vi ŝanĝis vian opinion, ĉar vi uzas nun ofte la u-formon?
Ekuzante ĉi tiun sistemon mi trovas kelkajn tradukojn strangaj por miaj oreloj (okuloj). Ekzemple la frazo: "Finu la movon per klaki sur ian de la sendaj butonoj", ŝajnas al mi iom malglata. Unue mi opinias, ke oni devus skribi 'per klako' aŭ 'klakante' kaj entute mi tradukus: "Finu vian movon klakante unu el la sendaj butonoj". En:
"Publika ludo (videble por aliaj ludantoj)" kaj "Stilo: Simple (ŝanĝi)", anstataŭ 'videble' kaj 'simple' mi uzus 'videbla' (la ludo estu videbla) kaj 'simpla'.(la stilo estu simpla).
Fine tajperaro:
"montruimesaĝojn de ĉi tiu uzanto" devus esti "montri mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" aŭ "montru mesaĝojn de ĉi tiu uzanto". Mi preferus la duan, ĉar laŭ mi ni sendas ordonon al la sistemo kaj por mi estas iomete strange trovi en la sama paĝo:
"Mesaĝoj en paĝo: 50 [Ŝanĝi]" kaj "Serĉi en mesaĝoj: [Serĉu]"
Kiel mi jam skribis private al Gingher mi simple esprimas mian opinion, mi tute ne deziras ekdiskuti pri lingvaj temoj :), do se vi havas malsaman opinion simple ignoru la mian!
Amike.
Kiel mi jam skribis private al Gingher, mi simple esprimas mian opinion... vi faru laŭ via plaĉo :). Mi tute ne deziras ekdiskuti pri lingvaj problemoj.
Fine
montruimesaĝojn de ĉi tiu uzanto | ligilo Temo: Re: Surmeto (ankorfoje)
sencay: Miaopinie estas malfacile identigi "Surmeto" kiel triktaka variaĵo. Mi proponas nomi la ludon pli bone "surmeta triktrako". Kiel vi pensas pri tio?
Jes, estas traduko, vidu http://users.hol.gr/~mmagirou/ : Plakoto comes from the greek verb "plakono" which means to put something on top of something else (in the game to put a checker on top of an opponent's checker).
Mi iom miras pri la esperanta nomo "surmeto" tradukanta la triktrakan variaĵon "plakoto". Ĉu tion estas la traduko de la greka vorto? Aŭ simple elpensita nomo?
On http://dama.yenisesler.net/ a site it is spent questionnaires with a question: On what site the best it is possible to play Turkish checkers? I ask all to vote for our fine Brain King.
OlaCapova: Kompreneble vi estas la venkinto de la ludo. Se via kontraŭludanto ne akceptas la rezulton, mi proponas, ke vi informu Fencer. Simple sendu mesaĝon kun la ludnumero al li, kaj li finos la ludon kun korekta rezulto.
rezulto evidentas. Sed. Oponanto past du "pass" signas mortajn ĉiujn miajn ŝtonojn. Kompreneble mi malakceptas. Renovigas la ludon. Li denove pasas, eble en espero ke tiel eblas tiri ĝis eterno. Bedaŭrinde en ĉi servilo mankas opcio - re-markigi la "mortajn grupojn". Estas signifa manko tamen.
Hieronymus: Ĝi estas porkomencanta parto "Zaŭrik" de tradicia turniro "Igozaŭr", kiun orgaznizas rusia go-taĉmento, anoncoj estas publikataj en http://forum.kido.com.ru//index.php
(turnirtablo: http://forum.kido.com.ru//read.php?3,4723 ) rslingve, kompreneble. Esperantigo okazos en kazo de esperantlingvaj dezirantoj. "Igozaŭr" estas por ĉiuj dezirantoj, "Zaurik" po de 30 - ĝis 20 ku.
ghardh (20. Eylül 2007, 18:34:49) tarafından düzenlendi
OlaCapova: Dankon pro la informo. Kiu organizas la turniron? Kie onu povas anonci la partoprenon? Kia estas la defino por komencanto? Mi mem estas ĉirkaŭe 18k.
En proksima tempo startos turniro por go-komencantoj en DragonGoServer. Kutime ruslingva, de ĉi foje la turniro povas iĝi ankaŭ .e-ta. Okaze de partopren-deziro anoncu sin ĉi tie ĝis 25 de septembro.
Jes, dum lasta semajno gxi konstante aspektas tiel, dauxre, en cxiuj ludoj, ne nur cxe mi, - mi petis konatulon el Rusio kontroli per IE - li vidas la saman.
OlaCapova: Mi mem ludas Goon kaj uzas IE. Sed mi nur povas observi tiun problemon kiel pretertempa fenomeno dum la kreado de la pagxo sur la ekrano, kaj ne cxiam sed nur kelkfoje. Cxu la bildo de la ludtabulo estas dauxre erara cxe vi?
Estimataj sinjoroj - problemeto aperis. En go-ludado. Mi uzas IE - ludtabulo en gxi dum lasta semajno akceptis ege neoportunan aspekton: kun malbelaj helaj kromlinioj gorizontalaj, meze de cxiu vico. (Io simila parte videblas ankaux en Opera). Cxu eblas transdoni la remarkon al iu, kiu povas ordigi la programon? Antauxdankon =)
Hieraŭ mi bonhazarde trafis en la paĝaron, estas tre plaĉa loko. La demando estas ekzemple jena - ĉu la mastroj akceptas proponojn pri disvas tigo de ludo-listo? Kiel "Atari-goo" aŭ "Punktoj" ?
Kelkaj ludoj ĉi tie ankoraŭ havas nomojn, kiuj ne estas konforme al la reguloj de esperanta lingvo, aŭ eĉ povas esti miskomprenataj. Pro tio mi proponas jenajn novajn nomojn: Ŝogio, Ŝaversio, Penteo, Reversio, Jarmoo - antaŭe finintaj per -i, -e aŭ -o. Miaopinie ni daŭrigu kun Alquerque (ne konfuzeble kun ia esperanta vorto), PahTum kaj Tablut (finintaj per konsonanto). Mi estas necerte, ĉu pli bone uzi Ataks aŭ Atakso. Kiel vi opinias?
ghardh (9. Ocak 2007, 19:09:48) tarafından düzenlendi
Mi dankas pro via korektado. Tamen mi ne tute konsentas kun via maniero uzante la streketo. Miaopinie oni uzas la streketo nur inter la partoj de kun-metita vorto por faciligi la vorto-komprenon, kaj por tranĉi vorton fine de linio. Speciale la uzo de "ĉi-tie" kaj "ĉi-kio" ŝajnas al mi esti malkorekta.
PRI LA VORTOJ KUN “ĈI” Ni havas egalan rajton uzi la “ĉi” antaŭ aŭ post la pronomo (aŭ adverbo); sed ĉar la “ĉi” estas tiel forte ligita kun sia pronomo, ke ili ambaŭ prezentas kvazaŭ unu vorton, kaj ĉar tiu kvazaŭ-unu-vorto per la loko de sia akcento faras impreson de neharmonia escepto inter ĉiuj vortoj de Esperanto, tial pro belsoneco ordinare estas preferinde starigi “ĉi” antaŭ la montra vorto. La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉi-tiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas. Respondo 52, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 2
Hi, sorry for not being an Esperantisto. I'm interested in learning the language and was wondering where to begin. I have applied twice through the Viva Esperanto site but have had no response.
(sakla) You can use some of the simpler HTML on your messages or, if you're a paying member, can also use the Rich Text Editor. (pauloaguia) (Bütün ipuçlarını göster)