Kullanıcı Adı: Parola:
Yeni Kullanıcı Kaydı
Moderatör: redsales 
 BrainKing.cn

çevirmen(ler): redsales, sjtuRukawa




Sayfadaki mesaj sayısı:
Tartışma komitesi listesi
Bu komiteye yazı yazma izniniz yok. Bu komiteye yazabilmek için minimum üyelik seviyesi Brain Atı.
Durum: Herkes yazabilir
Yazıların içinde ara:  

<< <   1 2 3   > >>
8. Ağustos 2007, 10:22:09
teresalu 
Konu: Re: 时区不对啊
redsales: 中国有句古话叫:己所不欲,勿施于人。要是那些恐怖分子也明白这句话就好了。斑竹啊,其实中文里不说木偶政府的,我们说傀儡政府,虽然意思是一样的。不过您的中文怎么学得那么好啊,我就觉得外语很难学。

7. Ağustos 2007, 16:58:31
redsales 
Konu: Re:
jkshiu: 哟!BrainKing用法说明好棒!我再讨论的话就未免多此一举。

7. Ağustos 2007, 16:47:23
redsales 
Konu: Re: 时区不对啊
teresalu: 政治实在太残酷无情。恐怖分子向阿富汗政府寻求释放女的恐怖分子,觉得她们不是主动参加恐怖活动。但阿富汗政府都拒绝了,不管韩国人安危。有人认为阿富汗是美国的木偶政府, 而美国人与恐怖分子从来不商量。太遗憾。这里的韩国人非常难过,觉得人质没出路。

7. Ağustos 2007, 10:52:19
teresalu 
Konu: Re:
静飞: 在这里游戏是人人对话的,而不是人机对话的。所以要先选好对手,或让对手选择你。
jkshiu: 那你冬天要多吃羊肉。北方人都是这样御寒的。

7. Ağustos 2007, 09:24:54
jkshiu 
Konu: Re:
静飞: 在線小遊戲很好玩的,只是每個遊戲的遊戲規則都不同,您可以先從自己熟悉的遊戲玩起。具體操作方法也不難,移動棋子的遊戲,就先點擊想移動的棋子,等它被框上藍框以後,再點擊想移到的位置;如果是放置棋子的遊戲,就直接點擊想放置的位置。

Brainking這裡,並不需要下載什麼特殊的軟件。

teresalu: 桑拿天,還行,冬天就冷得我受不了^^"

7. Ağustos 2007, 08:26:17
teresalu 
Konu: Re: 时区不对啊
jkshiu: 我以前也认识一些在上海工作的台湾人。我觉得台湾人都很有礼貌,做事生活都很有一套。希望您还适应上海的桑拿天。

6. Ağustos 2007, 13:45:21
静飞 
Konu: 谁来教教我?
我没玩过在线小游戏啊,有人愿意做好事教教我吗?是不是需要下载个什么软件才能玩啊?

5. Ağustos 2007, 18:03:44
jkshiu 
Konu: Re: 时区不对啊
teresalu: 是的,我是在上海工作的台灣人。興趣是下棋....呵,下得不好,瞎下。

5. Ağustos 2007, 14:30:48
teresalu 
Konu: Re: 时区不对啊
jkshiu: 我也是偶然发现的。您使用的是繁体中文,您是台湾人吗?

5. Ağustos 2007, 14:26:27
teresalu 
Konu: Re: 时区不对啊
redsales: 原来斑竹您住在韩国啊。最近一直有看关于阿富汗的韩国人质事件的报道。为什么受到伤害的总是无辜的人啊。

4. Ağustos 2007, 02:14:45
jkshiu 
Konu: Re: 时区不对啊
teresalu: 厲害,這也發現了!我完全沒有發現這個狀況......

3. Ağustos 2007, 18:34:22
redsales 
Konu: Re: 时区不对啊
teresalu: 您也火眼晶晶!其实汉城也不对,去年已认识到了,可是主人没动静。谢谢您提醒我,不久再去报道。

3. Ağustos 2007, 07:36:12
teresalu 
Konu: 时区不对啊
斑竹:在时区列表里,好像北京时间快了一个小时。曼谷的那个时间才是北京时间。因此曼谷时间也快了一个小时。您认识网站的工作人员吗?能请他们更改一下吗?谢谢。

25. Temmuz 2007, 06:34:11
teresalu 
Konu: Re: 使用中文的朋友
jkshiu: 谢谢您的欢迎。

25. Temmuz 2007, 06:32:22
teresalu 
Konu: Re: 对啊
redsales: 上海。就会宝石棋、五子棋和四子棋。

24. Temmuz 2007, 18:25:25
redsales 
Konu: Re: 对啊
teresalu: 火眼晶晶!经典,是不是从西游记来的话?真凑巧您和jkshiu两位都博学的,他也教过我关于西游记的几句。大陆哪个城市?喜欢什么样的游戏呢?

22. Temmuz 2007, 14:20:48
teresalu 
Konu: 对啊
斑竹果真火眼晶晶。我是大陆人,没错的。

21. Temmuz 2007, 04:27:24
jkshiu 
Konu: 使用中文的朋友
又有使用中文的朋友來了,歡迎歡迎!

20. Temmuz 2007, 20:52:03
redsales 
Konu: Re: 谢谢
teresalu: 斑竹? 呵呵,有鼻子有眼儿。我这个人不太认真,尽管随意称呼。。您是从哪儿来的?
本站的中文用户还少,有台湾,香港人,打赌您是大陆人?

19. Temmuz 2007, 14:44:26
teresalu 
Konu: 谢谢
谢谢。在我们的习惯中应该称您为“版主”也谐音变成“斑竹”。我可以这样称呼您吗?

18. Temmuz 2007, 15:35:44
redsales 
Konu: Re: 打个招呼
teresalu: 您好,新手!人一般用自动假日以免自己超过走步时限。例如:我要7月18日截止走棋,但是忙得开电脑下棋。到了7月19号,一般人会输(超过时限),但如果

甲)用自动假日
乙)仍有剩余的休假日
丙)比赛允许玩家用自动假日(一些不许,因为会延长时间过多)

在上面的条件下,不能超过时限,于是很多人(包括我)利用自动假日。您也可以。

18. Temmuz 2007, 10:14:27
teresalu 
Konu: 打个招呼
大家好,我是新来的,刚刚开始学下宝石棋。讨教一下,什么是自动假日。我的对手采用自动假日是什么意思?谢谢

10. Temmuz 2007, 12:29:41
An Cat Dubh 
Konu: Re:
jkshiu: 哎呀,他媽的!我會使用MSNM只在以色列的夜吧!

2. Haziran 2007, 05:29:18
jkshiu 
Konu: Re:
瀬人様: 有空聊聊^_^

1. Haziran 2007, 14:38:45
An Cat Dubh 
:‘( 我不明白吧!

jkshiu: 你說了你可以跟我一起說普通話嗎?

2. Mayıs 2007, 06:43:39
jkshiu 
Konu: 連六棋
試了幾局,好像蠻好玩的

2. Mayıs 2007, 02:37:19
redsales 
Konu: Re: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
richu333:我们现在会晚,等你挑战!

24. Nisan 2007, 12:10:24
jkshiu 
Konu: Re: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
richu333: 連六棋......不會玩

24. Nisan 2007, 09:07:01
richu333 
Konu: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
不少中文玩家慕名而来,呵呵

不过感觉这里的六子棋玩家总体水平不及http://www.littlegolem.net,所以只在这里玩了几局而已。

31. Mart 2007, 12:35:40
jkshiu 
Konu: Re: 我會說^_^
redsales: 有趣!

31. Mart 2007, 02:23:02
redsales 
Konu: Re: 我會說^_^
jkshiu: 好久不见!你想对弈一盘逻辑或其它的吗?逻辑规则刚翻译完,希望够清晰易懂。。。

31. Mart 2007, 02:04:15
jkshiu 
Konu: 我會說^_^
為什麼失望呢?你是想找普通話朋友呀?

29. Mart 2007, 17:47:57
An Cat Dubh 
Konu: 嘻!

有別的會說普通話的人們在這兒吧!


誰有Messenger?我的是seto1@walla.co.il。請加我,我沒有會說普通話的朋友!太失望了!


5. Şubat 2007, 17:34:30
Fencer 

5. Şubat 2007, 07:16:37
Fencer 
Konu: Re:
redsales: Thanks. But it would be nice to have this domain for ourselves.

2. Şubat 2007, 15:59:38
redsales 
Konu: Re:
Fencer: this looks like a biopharma enterprise located in "九江“,i don't see any competition

1. Şubat 2007, 11:55:05
Fencer 
http://brainking.cn
But, of course, not related to us. I just wish to know what it is about.

19. Aralık 2006, 22:07:03
redsales 
Konu: Re: 又分手了....
jkshiu: 韩国人有句成语,等于:人自疼痛变为成人,我也十分相信这个道理,从童年我们慢慢学如何用身体运动,全由于碰到东西而感覺疼,當時不舒服﹐可是以防更多难受,我们学会避免“重蹈覆辙”,培养灵敏的动作。这不过是生理上,但是教訓可以扩张到心里方面。我不是说你要小心翼翼的,但是现在能辨认出未来对象的特点毕竟是什么。一遇到持有那种长处的人就可以追。反而遭到有那种短处的人也可以逃跑。这个过程全部便是预备你接受终身伴侣。不要沮丧,否极泰来!

19. Aralık 2006, 11:43:47
jkshiu 
Konu: 又分手了....
還真是被你給說中了....我們又分手了。
可能是短時間內歷經分手-復合-分手,我感覺我的神經好像變粗了......

10. Aralık 2006, 02:39:40
jkshiu 
Konu: Re: 關於討論板
redsales: 謝謝,我會虛心受教。

9. Aralık 2006, 18:49:12
redsales 
Konu: Re: 關於討論板
jkshiu: 哦,那样!不想泼冷水,可是我特别相信中文的谚语“好马不吃回头草”这个我体验过好几遍。。每次尽可能恢复关系,不久已存的矛盾,隔阂又浮现出来了,可程度更厉害!但我希望我的体验与你的不相似,祝福你了!

9. Aralık 2006, 01:29:27
jkshiu 
Konu: Re: 關於討論板
redsales: 呵呵~討論板也對啦。
昨天女朋友跟我復合了,希望能順利地走下去^_^

8. Aralık 2006, 21:08:14
redsales 
Konu: Re: 關於討論板
jkshiu: “轮”哎哟。。。又“失笔”了!希望成不了千古恨。其实我折腾过那个讨论板还是论坛的问题。据我所知,它们俩差不多,但是论坛往往有专题或特别的题目。讨论板比较随便,可以任意聊天儿。在我上海朋友的催促下,终于下了决定采用讨论板。原来不是甲比丙好,丙比甲好的问题,鸡毛蒜皮,可是都来不及了,因为“讨论板”已用在好多地方,犯不着去更改,翻译不是按照ABCD次序排列的,总共有3500项。
不过,讨轮板的项目都会改成讨论板!

7. Aralık 2006, 10:00:03
jkshiu 
Konu: 關於討論板
「討論板」,我們好像更傾向使用「論壇」,簡體是「论坛」。
「壇」,有地方的意思,北京的天壇,就是以前天子祭天的地方。所以論壇就是「討論的地方」^_^
天坛(英文名称: Temple of Heaven)
天壇- Wikipedia
天壇佔地約273萬平方米,是故宮面積的四倍。作為中國規模最大、倫理等級最高的古代祭祀建築群,它的佈局嚴謹,建築結構獨特,裝飾瑰麗,巧妙地 ... 天壇的內壇牆周長4152米,闢有六門:祈穀壇有東、北、西三座天門,圜丘壇的南面有泰元、昭亨和廣利門。 ...
zh.wikipedia.org/wiki/天坛
=================
以上維基的內容,是從google上剪過來的

7. Aralık 2006, 09:53:21
jkshiu 
Konu: 又看到一個,在「我的檔案」裡看到的
裡面有個「讨轮板」的選項,應該是「讨论板」。
這應該只是單純筆誤^_^

3. Aralık 2006, 18:19:14
redsales 
Konu: Re:
jkshiu: 我觉得“下得好”最接近英文的意味。还是你的翻译最强!!马上去改。。

3. Aralık 2006, 00:21:25
jkshiu 
Konu: Re:
redsales: 下完一盤棋,我們最常說的好像是「謝謝」。good game喔......我勉強提供幾個做參考吧:「精彩」、「不錯」、「下得好」
呵呵,我感覺並沒有比你的哥兒們翻得強。

2. Aralık 2006, 00:39:25
redsales 
Konu: Re:
jkshiu: 其实good game往往不表达玩得好,手法好什么的,而差不多等于“咱们下完了”不一定含褒贬义, 奇怪吧!虽说good是“好”,可是good game并不赞扬对方。

这样吧。。比如说,在不正式的场合,打完什么球,我们西方人一般排队一一握手说good game。华人太同样的情况(该怎么办?

呵呵。。昭然若揭!咱们男人本身很色,不管老幼西东。即使我比较懂东方传统,我也不爱面子,毫不犹豫暴露那样公开的秘密!也有些西方人太保守说出来。。。但是既成事实上犯不着瞒人。

1. Aralık 2006, 11:47:43
jkshiu 
Good game我也不曉得翻什麼好。手法不錯、玩得不錯、玩得好、手法高明,感覺都不錯。
不過,我不太清楚good game的含義,我英文不好~呵呵~ good game是指這局棋雙方下得精彩呢?還是特指對方的下法高明呢?
說色的話~~嘿嘿~~我也很色的~~只是東方人大多不願承認自己很色^^"

30. Kasım 2006, 17:40:53
redsales 
哎哟,实在尴尬死我了!打出那个淫字很可能反应着我内心较色!那个错误我都改正了。关于“淫”,好像你说得对,它的部首表明原来没那么黄的含义。谢谢你改我!说到那个玩家词典。。。还有项相当难解的问题。。英语的good game最好怎么翻译呢?我问过另外好几个哥们儿,他们异口同声说无论怎么翻译都算别扭。他们的建议:玩得好,玩得不错,手法不错,手法高明等。这不过是抛砖引玉,你能不能扩充提另一个吗?

<< <   1 2 3   > >>
Tarih ve Saat
Online Arkadaşlarım
Favori Komiteler
Arkadaş Grupları
Günün ipucu
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, tüm hakları saklıdır.
Başa Dön