用户名: 密码:
新用户注册
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑马级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

<< <   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14   > >>
2. 五月 2006, 01:04:30
Expired 
题目: Re:
Lamby: I made a mistake about saying tem boys instead of ten birds! Just misplaced the words. In rapid speech, you may say tem birds, instead of ten birds.

2. 五月 2006, 01:06:46
Expired 
题目: Re:
رضا: And yes, many may not say tem birds if they are too careful about what they say. But you don't deny that you say DiJ you .... instead of DiD you .., do you?

2. 五月 2006, 01:09:02
Expired 
题目: Re:
Pedro Martínez: /r/ is a semi-vowel. That proves my theory.

2. 五月 2006, 01:10:03
Ewe 
题目: Re:
Ewe修改(2. 五月 2006, 01:11:17)
رضا: dij you? hmmmmmmm no sorry I can honestly say that I say 'did you'

It's all very interesting....I think alot about the way I say things as I have a two year old child, who speaks very well, and is learning new words every day, so I am careful she learns it properly.

* I have to keep editing my posts as I'm typing too fast & making mistakes with my spelling lol

2. 五月 2006, 01:11:50
Expired 
题目: Re:
Lamby: Oh come on! It's not wrong to say Dij you.
You mean you clearly pronounce the last /d/ sound in did and the /Y/ sound in Yes?

2. 五月 2006, 01:13:50
Expired 
题目: Re:
Lamby: If you do, then I take it you don't say "That's whaCH you said." either. Or "ThiSH year, we're gonna visit Boston." ???

2. 五月 2006, 01:13:54
Ewe 
题目: Re:
رضا: yes really! If I was being lazy with my speech it would come out 'did ya' instead of 'did you'

2. 五月 2006, 01:15:50
Ewe 
题目: Re:
رضا: no I don't say those either! Im English not American & those examples you have given sound more like an American accent to me.......I could be wrong????

2. 五月 2006, 01:17:59
Expired 
题目: Re:
Lamby: No. You're quite right. In many words such as 'incredulous' the American pronounciation differs from the British. They say that word /inkrejeles/ but you say it /incredyeles/. So you don't tend to mix differnt sounds together. But they do. I'm waiting for Walter to respond now!

2. 五月 2006, 01:26:00
Expired 
I'm sorry I made a mistake regarding /r/. It's not a semi-vowel, but a liquid or a syllabic consonant. here's a link:

http://wwwa.britannica.com/eb/article-9048468

2. 五月 2006, 02:01:56
Expired 
题目: Re:
gogul: Yeah. I'm sure it isn't. Maybe Fencer should enable a voice chat system too?

2. 五月 2006, 02:30:46
Expired 
题目: Re:
gogul: I think we should 'push' Fencer to give us the phonetic symbols for now!

And, by using the link in my profile, you can hear some Farsi.

2. 五月 2006, 07:29:47
Peón Libre 
题目: Re:
رضا:
Assimilation can and does occur, but I don't think ten birds is a very good example. I can hear the /n/ when I pronounce it. I agree that the other examples you mentioned sound more American than British. But I'm not entirely comfortable with generalizations such as "Americans say /inkrejeles/ and Brits say /inkredyeles/". Such patterns may hold in many cases, but certainly not in all. And some of these differences are subtle enough that they can easily vary from region to region, from person to person, and from occasion to occasion.

Blue-eyed should be hyphenated. A blue-eyed person is a person with blue eyes; a blue eyed person is a blue person with eyes. (I don't think I have ever seen blueeyed as one word without a hyphen, and it looks quite uncouth.) It's up to you to decide whether you want to count vowels across the hyphen, but the y should be counted as a vowel. But perhaps this is moot. You mentioned the word queue; its past participle can be spelled queuing or queueing.

It's not uncommon to have four consecutive consonantal sounds. Think of words like explain, exclaim, and extract. Or perhaps backstroke. Now that we're thinking about swimming we mustn't forget the breaststroke, which has a string of five consonants. I can get six if you let me use a two-word phrase such as next spring.

2. 五月 2006, 21:47:53
Peón Libre 
题目: Re:
Correction: queueing is of course the present participle, not the past participle, of queue.

2. 五月 2006, 22:53:41
Ewe 
How about this? (The English is American English)

http://www.languageguide.org/index.jsp

2. 五月 2006, 23:09:05
Ewe 
题目: Re:
6 letter vowel word:
AIOUEA (a genus of plants of the laurel family)

2. 五月 2006, 23:16:18
Ewe 
Ok last post for the evening (promise lol)
I thought this site was fun......

http://www.whatdoesthatmean.com/index.php/Welcome_to_%27Whatdoesthatmean%3F%27

4. 五月 2006, 05:19:44
Walter Montego 
题目: Re:
Lamby:

Sequoia has all five vowels in a seven letter word.

Facetious has them in alphabetical order.

I'm told meaiou is an alternative spelling to meow, but I don't believe it.

As for consonants, hmm. How about syllables? I know a word with one syllable that has eight letters in it. It's a noun, so adding "s" will make it a nine letter word with one syllable.

That ten bird stuff further down sounds ridiculous. They're all pronounced the same. Ten is ten. A real tongue twister can make you talk funny.

The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick.

4. 五月 2006, 11:35:20
Ewe 
题目: Re:
Walter Montego:
I had to look up 'sequoia' a red wood tree.

Love the word 'facetious'!

Never heard of meaiou spelled like that?

Hmm I'll have to think of that one! :o)

LOL at your tongue twister!! Had to say that very very slowly!

4. 五月 2006, 22:58:40
Walter Montego 
题目: Re:
Lamby: Sequoia is a common word in California. There's a few of forests with them. They are the largest living things on the earth. I've seen one that had a path around it and the first branch is 100 feet up and it's 6 feet in diameter. General Sherman Tree it's called. There's a few of them that have tunnels cut through them and you can drive a car through a tree. The coastal redwoods are the tallest trees in the world. Whole groves of them over 200 feet high. I think a few of them get over 300 feet. These trees aren't as big around as the sequoias in the Sierra Nevada mountains. It's amazing to see them. They're so huge. No tap root either. I've never figured out how the keep from tipping over. Some of them do get blown over in big storms though. I remember seeing them laying on the ground. I wouldn't want to be around there when one of those goes. It's a fast growing tree. I believe they're planted and harvested like other woods too. The big ones that I'm talking about can be over a 1000 years old.

4. 五月 2006, 23:36:22
Ewe 
题目: Re:
Walter Montego: wow they really sound amazing! I love trees! Lungs of the Earth :o)

5. 五月 2006, 00:09:38
Walter Montego 
题目: Re:
Lamby: http://www.sequoia.national-park.com/info.htm#tree

I suppose there's probably one for the coastal redwoods too. And since it's a National Park there will be an official web site.

And for this page the alternate spelling. Sequoyah

5. 五月 2006, 13:13:15
Expired 
KotDB: I'm sorry it took me so long to reply. But here it is anyway:

But I'm not entirely comfortable with generalizations such as "Americans say /inkrejeles/ and Brits say /inkredyeles/". Such patterns may hold in many cases, but certainly not in all.

Well, I personally have never been to the U.S. nor to the U.K. . I haven't seen a native speaker of English, be them from America or England or Australia or wherever else that they speak English in, in my whole life either. So the only thing left to do for people like me, if they want to check on things like that is to consult dictionaries. My favorite one is Oxford Advanced Learners. It does directly say that /inkredyeles/ (Where are my phonetic symbols Fencer?) is a word said in British English while /inkrejeles/ is an American English word. Just like car is a British word if said /ka:(r)/ and an American one if said /ka:r/. In fact I have noticed some very great differences between American English and British English by watching BBC prime and comparing it with VOA. Oh yes Walter, we do have satellite T.V. here in Iran!


It's not uncommon to have four consecutive consonantal sounds. Think of words like explain, exclaim, and extract. Or perhaps backstroke. Now that we're thinking about swimming we mustn't forget the breaststroke, which has a string of five consonants. I can get six if you let me use a two-word phrase such as next spring.

Wow. Thank you for the examples. But I think I haven't been clear enough in asking my question. In fact, now that I'm reading it once more, I'm sure I haven't been clear enough.

In English there's a specific syllabic pattern. It is:

CCCVCCCC

C stands for consonant and V, for vowel. Of course by consonant I mean consonantal sounds. So if a word supposedly starts with an X which is pronounced /ks/ it counts as two consonants.

As you can see, an English syllable cannot start with more than three consonants and cannot end in more than four consonants.

The examples I can provide are:

Street

Prompts

All the above mentioned, we get back to your example: breaststrok.

Firstly, in all my dictionaries I found it only with a hyphen and written breast-stroke instead of breaststroke, which supports my little theory. Secondly, even if it is written whithout a hyphen, it is syllablized as breast.stroke which again supports me. Those consonantal sounds are not located in a single syllable so technically speaking, when you are saying the word, after the first part -breast- a new chain of speech starts for saying the latter part -stroke.

Therefore, all the consonantal sounds are not actually said exactly after one another.

In other words, you cannot have the bold part in breaststroke at the end of a word such as Meststr!

So you don't say them exactly consecutively. I hope I am clear enough now.

But to look at it just in its written form, an dif it can be written without a hyphen, it's a very nice example of so many consonants exactly after one another. Thank you.


********************************************


Lamby: Wow, a six-letter word that has only vowels in it. How do they read it then? It looks to me like it's the abbreviated form of six seperate words, rather than a single word. If that's the case, then it doesn't count!


**********************************************


Walter: I liked this example Sequoia. I had already heard its name in Farsi. However, the ponunciation is different in Farsi. Whenever we come across a word to which we hav eno equivalent in our kanguage, we just try to read it as it is writen in the source language. So we read that word /seku:ya:/ in Farsi.

I liked facetious too. I may assign it as a research project to my students. "Find an English word in which all vowels appear in the exact same order they appear in the English alphabet."

But about this part:

That ten bird stuff further down sounds ridiculous. They're all pronounced the same. Ten is ten. A real tongue twister can make you talk funny.

I have to slightly disagree with you. If ten is ten, then I take it did is did, and didn't, didn't. But even if you don't say them differently sometimes, I'm sure you have seen people who do. Take the following examples:


Did he meet you at the party?

Did you meet him at the party?

Did, in the first example is simply pronounced /did/ but in the other one, it's rather pronounced /dij/ with a /j/ sound as in jam, than /did/.

The reason is that it is followed by a /y/ sound which affects the way it is pronounced.

Now take these other examples:

Didn't he meet you at the party?

Didn't you meet him at the party?

In the first example, Didn't is simply said didn't, with a /t/ sound at the end. But in the second one, it is rather /didnch/ with a /ch/ sound as in Chair, than /didnt/.

Here, it is because /t/ is followed by /y/. Reading the following sentences, I think you'll se that whenever a /t/ sound is followed by /y/, it gets some changes, even if they are minor changes, in pronunciation:

Watch what you say!
I saw that he kicked you.
Aren't you gonna stay a little longer?
Put your hands in the air!
He cursed you.
.
.
.


Sometimes, this process which is called assimilation, changes the pronunciation of a word forever. take the word soldier for instance. Have you ever given it some thought why it's spelled with a D but you don't here any /d/ sounds when it is pronounced?

If you look up that word in a dictionary and look for it's history, you'll see that it sometime in the history has been indeed pronounced with a /d/ sound. Something like /soldyer/. But as time passes, because of the /d/ and /y/ that are consecutive, the pronunciation has changed to this that we hav etoday, with a /j/ sound.

It's just like ....Did you .... that I previously mentioned. The difference is that assimilation in 'did you' is occasional and dependent on the situation and context, but in 'soldier' is is a fixed and permanent one.

Assimilation exists in Farsi too. We write Shanbe but we read /shambe/ due to /n/ and /b/ coming together.

I bet you use assimilation in almost every sentence you say without sometimes even realizing it.

By the way, the alternate spelling you gave for Sequoia, Sequoyah, looks a lot more similar to how we read the word in Farsi: Se-Ku-'Ya.

6. 五月 2006, 02:50:10
Peón Libre 
题目: Re:
رضا:
Merriam-Webster lists breaststroke with no hyphen. But you're correct about the syllabification. I certainly can't think of a word with more than three consonants at the beginning of a syllable or more than four at the end.

Regarding assimilation: if you're saying that Americans often pronounce d+y (e.g. in "incredulous" or "did you") as /j/, then I agree with you. But it sounds as though you're saying that Americans always pronounce d+y as /j/. As an American who pays attention to such things, I can tell you that this is simply not true. The degree of assimilation depends on many factors, including but not limited to the speaker's nationality.

Certainly there are great differences in pronunciation between the U.S. and England, but there is also considerable regional variation within each country. The next time you run into a n Englishman and a Bostonian and a Texan, have them all say, "Park the car in Harvard Yard," and let us know which two sound most alike.

9. 五月 2006, 12:36:27
Expired 
题目: Re:
KotDB: Yes. I was saying that they often do that. After all it's just an option. But many do it.

Now, I have a question:

Will it sound odd to you if I pronounce the word utilization with a /d/ sound instead of a /t/ sound?

I mean do I hav ethe option of replacing the 't' after 'u' with a /d/ sound just like we do it in words such as 'better' or 'later' ?

Is there a rule as to where we can replace a /t/ sound with a /d/ sound? Or is it dependant on whether we wish to do it or not?

Thank you.

9. 五月 2006, 19:58:16
Walter Montego 
题目: Re:
رضا: Later should never be said with a "d" sound for the "t". Where'd you ever get the idea that was OK? Same thing for better or bettor. As for utilization, I wouldn't either. Or Utah.

9. 五月 2006, 22:52:01
Expired 
题目: Re:
Walter Montego: Oh come on! You're making me put aside all I already know. You mean the word 'butter' is pronounced with a clear /t/ sound as is 'tremendous' or 'ture'?

How about mutter? matter?

I'm sure I've heard 'better' pronounced with a /d/ sound many many times. Well, if it's not a /d/ sound, at least it's not a clear /t/ sound either.

Let's call that sound X. Is there any rule to change a clear /t/ to /x/?

Can it be done in a word like 'article' or 'utilization'?

9. 五月 2006, 23:15:34
Pedro Martínez 
题目: Re:
رضا: If you glottalize, you don't have to worry about it. LOL

9. 五月 2006, 23:25:30
Expired 
题目: Re:
Pedro Martínez: To the best of my knowledge, only /h/ and glottal stop are glottal! What do you mean glottalize?

9. 五月 2006, 23:32:50
Pedro Martínez 
题目: Re:
رضا: That was meant rather as some kind of "funny" note...if you replace those 't's with glottal stops, all your problems as to whether you should pronounce it with D or T sounds would vanish...:)

9. 五月 2006, 23:36:21
Expired 
题目: Re:
Pedro Martínez: But I really want to know if there's a rule. Have you too noticed that the way many people say 'better' is different from what a dictionary says: /beter/ with a clear /t/ sound?

9. 五月 2006, 23:48:14
Pedro Martínez 
题目: Re:
Pedro Martínez修改(9. 五月 2006, 23:49:43)
رضا: Yes, I have...When I, for example, say 'better', the T is much closer to 'd' than to 't'. I think the way most Americans pronounce it is found somewhere between a clear dictionary 't' and a glottal stop. I know it's a relatively big span but I can't describe it better. As far as the rule is concerned, I don't think there is one. In my opinion, it varies from region to region and if you found a rule like this in some of the dialects, I bet it would not apply for the other ones.

9. 五月 2006, 23:56:02
Expired 
题目: Re:
Pedro Martínez: I don't know how much you're familiar with technical phonology terms, but /t/ is a voiceless alveolar plosive while /d/ is a voiced alveolar plosive. The place of articulation in both of them is the alveolar ridge and therefore, a switch from one to the other is quite simple. The only difference is in one of them being voiced, and the other a voiceless consonant.

So I think there must be a rule. Why don't they say the /t/ sound in 'better' in a way close to /z/ for example?

16. 五月 2006, 01:38:46
coan.net 
题目: Dutch
coan.net修改(16. 五月 2006, 01:41:25)
Can anyone tell me how to write this in Dutch:

"I only speak English"

I've joined a place which is mainly dutch, and I don't want people to think I'm rude for not answering them when they talk to me.

NOTE: This is what an on-line translater gave me: "Ik spreek slechts het Engels"

Does that make sense... I know not to always trust the on-line translators, but I would not think they would mess something up so simple.

16. 五月 2006, 01:45:39
Pedro Martínez 
题目: Re: Dutch
BIG BAD WOLF: I think that would be "Ik spreek alleen Engels".

16. 五月 2006, 18:53:07
coan.net 
题目: Re: Dutch
Pedro Martínez: Thanks.

Putting both "Ik spreek alleen Engels" and "Ik spreek slechts het Engels" in the on-line translater brings up "I only speak English", but I'll go with yours since I trust a human more then the translater. :-)

17. 五月 2006, 22:55:12
Expired 
题目: Re:
gogul: It's quite simple. Until when Fencer adds the symbols to the site, I'm using the link below:

http://www.antimoon.com/how/pronunc-soundsipa.htm

So that will be:

/ w^z^p /

I don't know why, but the symbols are copied with spaces.

17. 五月 2006, 23:39:28
pauloaguia 
题目: Re:
gogul: the ^ is just the first symbol in the tables in the link that reza posted. they stand for the sound in cup or luck.

reza: Why not post that link in the description of this board. It's a usefull resource that is needed many times around here ;)

17. 五月 2006, 23:40:35
Expired 
题目: Re:
gogul: Yes. ^ represents the sound short a as in BUS or CUP.

Using phonetic symbols gives people the ability to distinguish sounds from eachother. For example in a word such as examplification there are to letters represented by 'a' symbol in alphabetical letters. But do they both sound the same? No.

If you write that word in phonetical alphabet, it's easily shown that the two A's are not the same in pronunciation.

17. 五月 2006, 23:43:14
Expired 
题目: Re:
pauloaguia: Sure.

18. 五月 2006, 00:02:06
Expired 
题目: Re:
gogul: Not bad for the first try, But the correct way would be: /igzæmplifi'keiʃn/

18. 五月 2006, 00:04:41
Expired 
When you're using the phonetic symbols, you don't pay attention to the spelling of the word. So the ...tion at the end of examplification is simply written as /...ʃn/. Not /ʃion/.

18. 五月 2006, 00:13:30
Expired 
题目: Re:
gogul: English does not have many sounds that exist in other languages. I think I may know what sound you're referring to by Ach. We have it in a tougher form in Farsi. But that sound does not exist in English. I think in French they have it.

18. 五月 2006, 00:15:38
Pedro Martínez 
题目: Re:
gogul: The German 'ch' corresponds to Spanish 'j' or ﺨ in farsi.

18. 五月 2006, 00:18:15
Expired 
题目: Re:
Pedro Martínez: So I was right in thinking that Ach refers to our خ . I already knew German to sound like a'tough' language because of the frequency of that sound in it. When I listen to German radios or TVs, it sounds like they're just yelling at eachother!

18. 五月 2006, 00:28:05
Pedro Martínez 
题目: Re:
Pedro Martínez修改(18. 五月 2006, 00:28:53)
Reza: You should hear the Dutch language! That's the true خ - one!!! Words like "gracht" (ﺨﺮﺨﺖ) are just amazing! :)

20. 五月 2006, 05:22:56
DeaD man WalkiN 
题目: hiya this board
I'm just trying to find someone that might understand or know the Polish Language. If u do could u pls PM me So I can ask aabout some words I read on a sign . Moderator pls don't get to mad at me and TYVM BK board for theto ask my
:o)

20. 五月 2006, 08:57:02
Hrqls 
题目: Re: Dutch
BBW & Pedro: *nod* 'ik spreek alleen engels' is the correct translation

'ik spreek slechts het engels' would translate back into english as 'i only speak the dutch'
(you could say 'ik spreek alleen de engelse taal' which would translate to 'i only speak the dutch language' .. but thats worded too officially)

20. 五月 2006, 19:44:24
Expired 
How do Native speakers of English distinguish the two different meanings of the following sentence?

I'm an English teacher.

1)I'm a teacher who teaches English.
2)I'm a teacher from England.

And, how about this one?

I'm an English history teacher.

1)I'm a teacher that teaches English history (the history of England).

2)I'm a teacher from England, who teaches history (any history).

20. 五月 2006, 20:14:27
Hrqls 
题目: we/wie/oui/wie
is there a diffence in phonetic script for the different languages ?

how would you write the following words ?

  • we (english)
  • oui (french, means 'yes')
  • wie (german, means 'how')
  • wie (dutch, means 'who')

<< <   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14   > >>
日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端