Přihlašovací jméno: Heslo:
Registrace nového uživatele
Moderátor: rabbitoid , FilsdeTycho , Mélusine 
 BrainKing.fr

Překladatel(é): rabbitoid, Mélusine, Marfitalu

Bienvenue à tous les francophones! Nous sommes heureux de vous présenter le premier forum francophone sur barinking.com. N'hésitez pas à y indiquer toute information sur les jeux, ainsi que toute suggestion relative à l'amélioration de la traduction en langue française du site.
1) Le nom de ce forum ne signifie pas que le même domaine existe réellement.
2) L'extension du nom représente la langue, pas le pays. Par exemple, BrainKing.fr est destiné aux utilisateur parlant français, pas seulement pour les français (car il n'est pas prévu de créer BrainKing.qc pour les québecois, BrainKing.be pour les belges, etc...).

A la demande de l'ami Marfitalu, voici le lien sur les anciens messages des nouvelles du serveur (Quoi de neuf).


Počet zpráv na stránce:
Seznam diskusních klubů
Není vám dovoleno psát zprávy do tohoto klubu. Minimální úroveň členství vyžadovaná pro psaní v tomto klubu je Brain jezdec.
Mód: Každý může psát
Hledat v příspěvcích:  

22. února 2008, 09:41:10
FilsdeTycho 
Subjekt: Traduction
Je propose de conserver les noms anglais des nouveaux jeux ("Big jungle", 'Poker 6D"), ainsi que les appellations de combinaisons que l'on retrouve Full Car (2+2+2), Full Hotel (3+3), Large Straight (1-2-3-4-5 or 2-3-4-5-6), Full Straight (1-2-3-4-5-6) .
Réactions?

23. února 2008, 02:49:20
Mélusine 
Subjekt: Re: Traduction
Tycho: çà m'ennuie de te contredire, mais sincèrement, je préfèrerais que les mots employés soient français. Je pense notamment aux personnes qui ne parlent pas du tout l'anglais. Pour eux, par exemple, évoquer "une suite" va être plus parlant que "Large Straight". On peut argumenter en disant qu'il suffit d'aller sur la page où sont les règles du jeu mais je trouve çà pénible de devoir le faire à chaque fois.
Je précise cela aussi car j'ai moi même du mal à "m'approprier" ces différentes combinaisons. Le fait que ce soit en français serait, à mon avis, plus "visuel".

23. února 2008, 13:50:44
Brady 
Subjekt: Re: Traduction
Tycho: Bonjour !

Je suis de l'avis de Mélusine, les noms en français seront plus parlant, depuis que ce jeu est sur le site, je me suis fait un pense bête pour y jouer et je trouve "casse pieds "d'y mettre le "nez "chaque fois

Datum a čas
Přátelé on-line
Oblíbené kluby
Společenstva
Tip dne
Copyright © 2002 - 2025 Filip Rachůnek, všechna práva vyhrazena.
Zpět na vrchol