Uzanta Nomo: Pasvorto:
Nova Uzanta Registrado
Moderatoro: rabbitoid , FilsdeTycho , Mélusine 
 BrainKing.fr

Tradukanto(j): rabbitoid, Mélusine, Marfitalu

Bienvenue à tous les francophones! Nous sommes heureux de vous présenter le premier forum francophone sur barinking.com. N'hésitez pas à y indiquer toute information sur les jeux, ainsi que toute suggestion relative à l'amélioration de la traduction en langue française du site.
1) Le nom de ce forum ne signifie pas que le même domaine existe réellement.
2) L'extension du nom représente la langue, pas le pays. Par exemple, BrainKing.fr est destiné aux utilisateur parlant français, pas seulement pour les français (car il n'est pas prévu de créer BrainKing.qc pour les québecois, BrainKing.be pour les belges, etc...).

A la demande de l'ami Marfitalu, voici le lien sur les anciens messages des nouvelles du serveur (Quoi de neuf).


Mesaĝoj en paĝo:
Listo de diskutaj forumoj
Vi ne rajtas afiŝi mesaĝojn en ĉi tiu forumo. La minimuma necesa nivelo de la membreco por afiŝi mesaĝojn en ĉi tiu forumo estas Brain-Kavaliro.
Moduso: Ĉiu rajtas sendi
Serĉi en mesaĝoj:  

22. Februaro 2008, 09:41:10
FilsdeTycho 
Temo: Traduction
Je propose de conserver les noms anglais des nouveaux jeux ("Big jungle", 'Poker 6D"), ainsi que les appellations de combinaisons que l'on retrouve Full Car (2+2+2), Full Hotel (3+3), Large Straight (1-2-3-4-5 or 2-3-4-5-6), Full Straight (1-2-3-4-5-6) .
Réactions?

23. Februaro 2008, 02:49:20
Mélusine 
Temo: Re: Traduction
Tycho: çà m'ennuie de te contredire, mais sincèrement, je préfèrerais que les mots employés soient français. Je pense notamment aux personnes qui ne parlent pas du tout l'anglais. Pour eux, par exemple, évoquer "une suite" va être plus parlant que "Large Straight". On peut argumenter en disant qu'il suffit d'aller sur la page où sont les règles du jeu mais je trouve çà pénible de devoir le faire à chaque fois.
Je précise cela aussi car j'ai moi même du mal à "m'approprier" ces différentes combinaisons. Le fait que ce soit en français serait, à mon avis, plus "visuel".

23. Februaro 2008, 13:50:44
Brady 
Temo: Re: Traduction
Tycho: Bonjour !

Je suis de l'avis de Mélusine, les noms en français seront plus parlant, depuis que ce jeu est sur le site, je me suis fait un pense bête pour y jouer et je trouve "casse pieds "d'y mettre le "nez "chaque fois

Dato kaj horindiko
Amikoj salutintaj
Favoritaj forumoj
Kunularoj
ĈĉĜĝĤĥĴĵŜŝŬŭ

Hodiaŭa konsilo
Copyright © 2002 - 2025 Filip Rachunek, ĉiuj rajtoj reservita.
Supren