Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.
رضا: So I guess now you know why that adverb, loosely, has been used. I think the speaker on that T.V. means that being and informant i snot really a job and a person who does that, doesn't actually live a normal life, but a low-level life. So he calls it a loose life. Of course that's what I get from that sentence.
Interesting. My interpretation (a portuguese speaker, not an english native speaker) was not that it was a loose life but that it could hardly be called a "life". So, to call it a "life" the speaker has to give a very loose interpretation to the word so it could be used in the sentence. It's a figure of speach, a way for the speaker to say that the character's way of life is not worthy of being called so.
...
I think that what applies to your sentence is the <h ref="http://www.usingenglish.com/glossary/past-pa rticiple.html">Contional Perfect. But I'm no english schollar so I wouldn't know how to evolve from that page :P
(Cacher) Vous n'arrêtez pas de perdre au temps? Les abonnés peuvent activer les Vacances Automatiques pour mettre un jour de vacance lorsquils risquent de perdrent au temps. (pauloaguia) (Montrer toutes les astuces)