Ferie i denne sammenhengen betyr [ekstra] dager som du har "spillefri".
I helgedager og ferie har du vanligvis fri fra spillene dine, og du må ikke gjøre et trekk. Man kan si at spill-klokken er stanset i disse dagene. Jeg sier "vanligvis", for det er mulig å sette tidskontrollene i et spill slik at spill-klokken går hele tiden, også i helgen. I slike spill kan du ikke bruke feriedager.
Hei, og takk til dere som benytter den norske oversettelsen.
Til tider har det gått "immari" fort for seg. Og så blir det trykkfeil. Og ting som ikke henger sammen. Ting som er dårlig oversatt, eller direkte feil. Eller feil ordbruk i forhold til spill som jeg ikke kan ...
Og forresten - alle spillereglene og hjelp-seksjonen er ikke ferdig oversatt ennå :(
Hjelp! Finner du noe som er feil eller uklart så gi meg beskjed her i forum så skal jeg rette opp. Eller om du støter på en side som er på engelsk (dvs ikke oversatt), og det er viktig for deg å får den på norsk: gi beskjed, så skal jeg gjøre hva jeg kan.
Ellers så tar jeg spillereglene og hjelp-seksjonen etter som jeg har tid.
(do skréše) Jak chceš stáhnót léstke rechléc, možeš omezet kopo okazovanéch věci za pomoce léstko Héblátka. Take možeš zkoset pospřehébat počte okazovanéch špilu na dóležitym léstko a počte plku na léstko klobo na mloveni. (pauloaguia) (okázat šecke vechetávke)