Přehlašovaci méno: Kózelny sluvko:
Zapsáni novyho oževatela
Ovaděč: rod03801 
 Japanese Chess

Shogi - Japanese Chess

Knights and Rooks may join the Shogi Fellowship for additional discussion.
Create a New game of Shogi,  Established ratings,   Provisional ratings,  The Rules of Shogi.
A collection of Useful Shogi links
___________________________


Véčet klobu na mloveni
Mód: Každé može datlovat
Večmochat v plkách:  

9. května 2009, 22:01:30
takodori 
O čem je toďten plk: The tentative version of the book "Silicon Valley kara Shogi wo Miru" in English
The tentative version of the book "Silicon Valley kara Shogi wo Miru" was translated into English to read through the following linked pages.

Top page of the project
http://modernshogi.pbworks.com/

Preface - 'Non-playing Shogi Fan' Declaration
http://modernshogi.pbworks.com/Preface

Chapter 1 - Yoshiharu Habu and 'Changing Modern Shogi
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-1

Chapter 2 - (about Sato Yasumitsu and the commentary of 1st game of
79th Kisei-sen in the year 2008)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-2

Chapter 3 (about the enjoyment of watching Shogi)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-3

Chapter 4 (about Fukaura Koichi)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-4

Chapter 5 (about the commentary of 1st game of 21st Ryuoh-sen in the
year 2008)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-5

Chapter 6 (about Watanabe Akira)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-6

Chapter 7 (Table talk between Habu and the author)
http://modernshogi.pbworks.com/Chapter-7

Postscript
http://modernshogi.pbworks.com/Postscript

Acknowledgments
http://modernshogi.pbworks.com/Acknowledgments

The book containing 291 pages was released on April 25. The reason
why
English translation emerged so early is that Umeda Mochio, the
author,
declared to allow the book to be freely translated into any languages
to be
published anywhere on the Net in the form of web content on his blog
entry
of April 20, 5 days before the release. And an open source style
project of translation of it has been kicked by shotayakushiji since
April 29 and then
15 Japanese people including myself came together to generate the
tentative version linked above.

I'm sure this will instantly be one of most interesting reading
materials in
English about shogi.

You can not only read the contents but also participate in brushing up
the translation since the translation is still tentative and the
project is
proceeding in an Open Source style. In order to take part in the
project,
having a PBworks account will be required. And you can kick the
translation project of it into other languages than English and
French.
(PJ for French translation by Yamada Yoshihisa, see the link both in
Japanese and French below;
http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/20090509/1241832915 )

Here are some links to the contents related to this project for our
reference.

* Emerging Open Source Translation Projects in Japan
http://www.mobinode.com/2009/05/09/emerging-open-source-translation-p...

* Open-source style translation project "Shogi" book
http://hogacentral.blogs.com/japan_tech_blog/2009/05/opensouce-style-...

Shogi-Silicon Valley Book open to the world
* http://www.yokoishikura.com/english/?p=381

Datom a hodine
Kamoši, co só toť
Oblébeny klobe na mloveni
Spolke
Vechetávka dňa
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachůnek, šecke nároke vehrazeny.
Zpátke do vrcho