ユーザー名: パスワード:
新ユーザー登録
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


1ページあたりのメッセージ件数:
掲示板表
この掲示板でメッセージを作成にはナイト会員以上の会員レベルが必要となりますので、あなたは作成権限が有りません。
モード: 誰でも投稿可能
メールの内容の検索:  

<< <   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14   > >>
25. 10月 2008, 03:23:44
anastasia 
件名: Can anyone here help me with German??
I am trying...I stress,TRYING to learn German....are there any foreign language teachers here or someone that has the patience of a Saint,lol...that can give me some tips to make this learing a bit easier??
We are using audio CD's that I have loaded into the puter AND iPod so I can listen to them all the time..I can see the word,know the word,say the word..but when it comes to having a conversation with the woman I am learning with..I totally blank out!! Feel free to PM me...thanks!!

18. 10月 2008, 15:08:25
Walter Montego 
件名: Re: could someone please translate into English
TheCrazyPuppy: I haven't had much luck tracking down a translation. The "juden" translates to Jew in a couple of languages. Spilensi and spilen seem like related words to my eye. Knowing the language it is written in woiuld help a lot. Or if it is spelled correctly. I'll ask someone that has rejoined the site.

Spilensi juden spilen

18. 10月 2008, 09:04:05
Snoopy 
件名: Re: could someone please translate into English
Walter Montego: the player is from Estonia

18. 10月 2008, 06:51:57
Walter Montego 
件名: Re: could someone please translate into English
TheCrazyPuppy: I tried, but I can't even find what language it is in.

18. 10月 2008, 05:41:49
Snoopy 
件名: could someone please translate into English
Spilensi juden spilen

25. 9月 2008, 18:36:46
coan.net 
件名: Re:
ghingher: Thank you - I don't trust the on-line translators and would always like to have a human translation.

25. 9月 2008, 18:34:03
ghardh 
件名: Re:
coan.net: The german translation is
"Ich spreche nur englisch"

25. 9月 2008, 18:27:35
coan.net 
OK, awhile back I joined a Dutch only game site, and had the following phrase translated for me:

I only speak English

Dutch: "Ik spreek alleen Engels".

Well now I went and joined a German language game site, and would like the same translated to German. I would like to get that into my profile there so people don't think I'm rude or something when I don't reply back to them. Thanks.

3. 8月 2008, 18:09:19
An Cat Dubh 
件名: Comic translations
A friend of mine has a webcomic he wants to get translated to as many useful languages as possible (id est, languages people will really read the comic in, unlike Latin, Old English, Irish, &c.).
The comic is here: http://www.concessioncomic.com
He already has Spanish (Spain and America), Hebrew, French, German, Italian, and Brazilian Portuguese.
If you like the comic (he only wants fans), send him an e-mail.
Thank you =]

2. 7月 2008, 22:50:23
Kili 
件名: Re: What does this mean?
Übergeek 바둑이:It´s spanish but the correct phrase is "Acabemos esto rápido"

27. 6月 2008, 07:02:37
Papa Zoom 
件名: Re: What does this mean?
Übergeek 바둑이:  thanks... ;)  I thought that was it.  I did finish him off quickly too! 

27. 6月 2008, 04:47:36
Übergeek 바둑이 
件名: Re: What does this mean?
Artful Dodger:

acavemos esto rapido = let's finish this quickly

It is possibly Portugues, or poorly spelled Spanish

11. 6月 2008, 02:51:11
Papa Zoom 
件名: Re: What does this mean?
Rose: lol. I thought it might mean to move faster. ;)

10. 6月 2008, 14:19:11
Rose 
件名: Re: What does this mean?
Artful Dodger: my only translator says

we finish this express

10. 6月 2008, 03:50:03
Papa Zoom 
件名: What does this mean?
acavemos esto rapido

24. 4月 2008, 20:22:24
GinasHubby4Life 
件名: Re: anyone know russian?
AlliumCepa: I was wondering what a person had said to me in russian last night but I have got an answer now,.thank you,.but I do need a better translator

24. 4月 2008, 08:53:25
AlliumCepa 
件名: Re: anyone know russian?

24. 4月 2008, 07:36:12
GinasHubby4Life 
件名: Also
if someone has a good language translator,.please message me it

24. 4月 2008, 07:35:42
GinasHubby4Life 
件名: anyone know russian?
can you please ask svet-lan-a what she is tryiong to ask me,.Thanks

16. 3月 2008, 17:44:24
King Reza 
件名: Re: Translations
Walter Montego: Hi there. I was away, yes. For a few months because I was studying for my MA exam. Now I'm back.

I really have to finish translating BK into Persian before Fencer contacts InterPol for help :-)

16. 3月 2008, 14:14:40
Walter Montego 
件名: Re: Translations
King Reza: Hi Reza! Long time no see. Are you just checking in, or are you back?

15. 3月 2008, 23:27:39
King Reza 
件名: Re: Translations
Walter Montego: Yeah, Google Translator is quite useful.

9. 2月 2008, 22:28:58
Walter Montego 
件名: Re: Translations
P-G: I use Google's translator. Seems to work good for German and Spanish into English and vice versa, though I don't have a direct way to know for sure.

http://translate.google.com/translate_t?langpair=de|en

8. 2月 2008, 11:45:47
P-G 
件名: Re: Translations
AlliumCepa and rod03801: thank you for your , enlightenments :-)

8. 2月 2008, 01:56:07
rod03801 
件名: Re: Translations
P-G: If you use Firefox, there is a neat add on called Hyperwords that has a decent translator. I use it quite often. It doesn't have every language, but it is very convenient. I simply highlight the text I want translated and a menu pops up, and I choose "translate" and it changes the highlighted text to the language I requested, right on the page. (No need to go to another website) It is certainly not perfect, but I, personally, am very happy with it.

You need to be using Firefox as your browser, however.

7. 2月 2008, 20:16:12
AlliumCepa 
件名: Re: Translations
P-G: I can't really tell that some site is better than other. They all have their weak and strong sides - it depends on what you are using it for.

7. 2月 2008, 19:15:37
P-G 
件名: Re: Translations
AlliumCepa: Thank you you for your reply. Have I to resume: no one is better than an another?

7. 2月 2008, 18:59:40
AlliumCepa 
件名: Re: Translations

7. 2月 2008, 16:50:47
P-G 
件名: Translations
I ask if somewhere the translators web sites had been evaluated.
If yes
would you tell the address,
else
would you tell which you recommand?

Recently I used "Babel fish" (french --> spanish) with sometime lame, sometime funny, odd translations.
I know there isn't a perfect translator. I just ask if exists a less dubious translator ;-)

3. 2月 2008, 18:01:59
Salongo 
件名: Re:
rod03801: this time check out your message box :)

3. 2月 2008, 17:59:36
rod03801 
件名: Re:
Salongo: Thank you so much! Could I just ask one more favor? Could you translate the name of the tournament into Czech too? "Triple Dice Poker *6D* for Brains"

Thank you.

3. 2月 2008, 17:50:51
Salongo 
Poker je přece o sázení nebo ne !? Tak, vsaďte 50 mozků a vezměte fleka !

Budou dvě sekce o pěti hráčích. Každý s každým bude hrát dvě hry. Vítězové obou sekcí postoupí do finále.

Hráč na prvním místě získá 300 mozků, druhé místo bude odměněno 50 mozky - tudíž dostane nazpět svou sázku.

Mozky si můžete zakoupit na
to stránce. Dyť je to jenom 150 korun za stejný počet mozků. Pak je navíc můžete rozmnožit a koupit si členství výhodněji.

2 dny na tah, jenom víkendové dny jsou volné. (žádná dovolená)


Začneme hned, jak se přihlásí všech 10 lidí.

1. 2月 2008, 18:20:50
rod03801 
件名: Translation, please!
Could someone translate Triple Dice Poker *6D* for Brains! to Czech for me, please?

23. 1月 2008, 12:12:16
aaru 
件名: Re:
Vocilka: Thanks

23. 1月 2008, 11:51:10
Vocilka 
件名: Re:
aaru: "congratulations"

23. 1月 2008, 10:28:45
aaru 
& next
Pls translate to english or polish:
"blahopřeji"

4. 1月 2008, 19:22:05
Fencer 
件名: Re:
aaru: "Slow down your spamming"

4. 1月 2008, 12:52:53
aaru 
Pls translate to english or polish:
"Brzdi stim spamováním"

Thanks

29. 11月 2007, 02:47:02
Czuch 
件名: Re:
pauloaguia: ahhh

thats better and more helpful, thanks!

29. 11月 2007, 02:41:29
pauloaguia 
件名: Re:
Puckish: If you hover the flag with your mouse you'll see the name of the language in the status bar of your browser. Most browsers will also display a small hint if you stay still for long enough...

29. 11月 2007, 02:35:40
rednaz23 
件名: Re:
Puckish: It would be nice if the flag that represents your language(s) be in your profile, so when someone who is playing you wants to thank you, wish you good luck, or anything else; they can look in the profile and see the flag/language you are using. :-) I asked Fencer for this idea a while back, I still think it is one more step towards builiding a large multi-lingual site... We'll see if it happens eventually. :-)

29. 11月 2007, 02:18:17
Czuch 
件名: Re:
pauloaguia: Thanks, thats great, i forgot about that.

But if you dont now the flag of the language you are trying to translate into, then it is of no help anyway?!?

29. 11月 2007, 02:10:18
pauloaguia 
件名: Re:
Puckish: http://brainking.com/pt/Languages (scroll down). You can find this page on the left menu, under Languages

29. 11月 2007, 02:01:46
Czuch 
Hello, Good Luck!

in Czech please?

23. 11月 2007, 15:01:39
AlliumCepa 
件名: Re:
aaru: No problem

23. 11月 2007, 14:12:09
aaru 
Thanks

23. 11月 2007, 14:08:59
AlliumCepa 
件名: Re:
AlliumCepa (23. 11月 2007, 15:02:16)に変更されました。
aaru: If you take a look at Chess' rules page, "Střelec" = "Bishop". Looks like there is a typo in the original text.
You can see it here.

23. 11月 2007, 13:54:18
aaru 
slřelec = bishop ?

23. 11月 2007, 13:46:56
AlliumCepa 
件名: Re: Translate pls
aaru: This is what I found:
"sake winner monthly membership Brain slřelec"

according to this site:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

23. 11月 2007, 13:31:41
aaru 
件名: Translate pls
'pro vítěze měsiční členství Brain slřelec'

Thanks

<< <   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14   > >>
日時
オンライン友達
気に入り掲示板
同好会
今日のアドバイス
著作権 © 2002 - 2024 Filip Rachunek.
上へ