ユーザー名: パスワード:
新ユーザー登録
管理人: TJ 
 Poetry

An outlet for players whose creativity extends beyond the board. Post your original works here!

The posting of song lyrics is not the purpose of this board and as such please refrain from doing so. Exceptions can be made to this rule if you are the copyrighted owner of the lyrics and the lyrics are not found offensive by the majority of the population.
This board is a place to post your original works of poetry and prose and also a place for discussion of poetry and related areas.

We have received word from Fencer that other's poetry can be posted to this board. These are the two conditions:
1) When someone posts a known copyrighted poem, he must add the author's name as well
2) If the author is not known, the poem can be posted without problems


1ページあたりのメッセージ件数:
掲示板表
この掲示板でメッセージを作成にはナイト会員以上の会員レベルが必要となりますので、あなたは作成権限が有りません。
モード: 誰でも投稿可能
メールの内容の検索:  

28. 8月 2007, 17:11:26
An Cat Dubh 
件名: Re:
Tuesday: Where beest thou from?

9. 8月 2007, 10:48:29
An Cat Dubh 
件名: Re: Very sad news
WellyWales: Yehi zikhra barukh, may her memory be blessèd.

2. 7月 2007, 15:28:39
An Cat Dubh 
件名: Re: Twin Flames
Stardust: Kinda emo.

3. 5月 2007, 19:38:01
An Cat Dubh 
件名:
(warabe/tóng, child. Hey, if Oscar Wilde can use Greek, Latin, and French in the titles of his poems, I can have Chinese characters!)

Oh! greatest reasure of them all,
One day you'll hear Nature's call,
Like great Saul thou shall fall,
To Oblivion in thy pall.

29. 3月 2007, 08:46:58
An Cat Dubh 
件名: Re: Poems
Foxy Lady: The problem is they're Hebrew... And they're in the school library, and now's Passover... (which reminds me: Happy Passover, everyone!)

28. 3月 2007, 13:28:31
An Cat Dubh 
件名: Re: Poems
Foxy Lady: How about 'Poems of Egypt Plagues' by Natan Alterman?

20. 3月 2007, 15:06:12
An Cat Dubh 
件名: Re:
Foxy Lady: And please remember this is the 3rd millenium.

16. 3月 2007, 16:14:06
An Cat Dubh 
件名: Re: You are a Positive Thinker
Haridaspal: Well, it can be interpreted as such, but I find it to be a rather vulgar form of poetry. (Oh Buddha, I sound so gay...)

16. 3月 2007, 14:35:37
An Cat Dubh 
件名: Re: Here's a poem I wrote today:
Ditty^Doo: Oops...

6. 3月 2007, 12:17:05
An Cat Dubh 
件名: Re: Quite Alright!
Ditty^Doo: I didn't mispell it. It's British spelling.

5. 3月 2007, 21:34:48
An Cat Dubh 
件名: Re: Haikus
Stardust: Yup. Look at it twisting your head 90 degrees to the left.

5. 3月 2007, 15:37:01
An Cat Dubh 
件名: Re: Haikus
rednaz23: XD

4. 3月 2007, 21:31:23
An Cat Dubh 
件名: Re: Haikus
Ditty^Doo: No offence, but haikus are supposed to be poems of three lines consisting of 5-7-5 syllables, speaking about nature in an allegoric-philosophoc way. (I know, what I wrote cannot really be seen as a haiku, but that was before I understood what haikus are all about. Nowadays, I write my haikus completely different, and mainly in Hebrew.)

7. 2月 2007, 08:57:16
An Cat Dubh 
件名: Re: Memory
Haridaspal: You remind me of that greek poet, Simonidas (I think that's how his nam'es spelled).

1. 1月 2007, 10:50:57
An Cat Dubh 
件名: Re: Happy New Years
Foxy Lady: :) A toi et a tout le monde aussi!

20. 12月 2006, 21:10:41
An Cat Dubh 
件名: Re: A Soldies Christmas
Foxy Lady: You should read 'Stop Night' (ליל חניה) by Natan Alterman (נתן אלתרמן). And quit the Kitch.

30. 11月 2006, 12:54:31
An Cat Dubh 
件名: Re:
Foxy Lady: Ah! It makes me want to stop being an atheist...

16. 11月 2006, 13:55:49
An Cat Dubh 
件名: Re: Shiva's Blessing - to a Point
Haridaspal: Very nice! Say, how old are you? in what languages do you usually write?

15. 11月 2006, 21:27:14
An Cat Dubh 
件名: Re: Chori chori ....
Haridaspal: Thank you!

14. 11月 2006, 16:19:13
An Cat Dubh 
件名: Re: Going to the Moon?

Haridaspal: Very nice!


You know, I think I just found myself a soul mate...


Say, unrelatedly, can you tell me what does 'chori chori hangorise hyangaringe' (hope I'm spelling it properly...) mean? It's from some Bollywood song that is very popular in Israel, but I doubt anyone knows what it means...


12. 9月 2006, 15:54:23
An Cat Dubh 
件名: Here's a poem I wrote today:
An Cat Dubh (12. 9月 2006, 15:57:12)に変更されました。
The Heavenly Damsel and the Red Rose

The Heavenly damsel descends to the earth
To once again join her love.
Her coming is signaled from miles away
By the cry of the dove.
Countless riders have ridden their steeds
After giving a red rose to their wives.
Most of them have yet to return
The rest have already lost their lives.
As horrible massacres still proceed
The Heavenly Damsel looks forth as she steps.
The Rose, which she holds tight between her velvet fingers
Goes deep into her heart, reaching its depths.
Commanders yell to enforce the spirits
Of the men who are willing to die for a king.
Such a great deal of them have lost
The ability to once again sing.
Dark clouds cloud all the bright sun rays
And rain washes all tears and blood.
Bravest hearts and noblest steeds
Have all descended to plain filth and mud.
The Heavenly Damsel still has no fear
Her Eyes still remaining on her goal.
But once she reaches her destination
All her hopes burn like charcoal.
The rain is gone like all dark clouds
But all the battlefield has turned red.
And in the sea of soldiers’ corpses
She finds her beloved husband dead.
Then tears burst out of her two eyes
And she places the Red Rose on his chest.
‘Alas,’ she says, ‘‘tis my last tribute,
I hope now you may finally rest.’

Perhaps this is just another one
Of God’s tests?

3. 9月 2006, 18:27:00
An Cat Dubh 
件名: Haiku for the new schoolyear!

Today was the first day of school for the junior highs and high schools. I was inspired by the event (and the intimidation) and wrote this haiku:


נחליאלי כבר \ מהלך לו בשדות \ ספירה לאחור (nakhliéli kvár / mehalékh lo basadót / sfirá le'akhór)


which means:


A wagtail already / Walks in the fields / Countdown


(The wagtail in Israel is a clear symbol of autumn.)


What do you think?


1. 9月 2006, 14:03:11
An Cat Dubh 
件名: Re: One to inspire and two to follow through
Haridaspal: Heh, I can write darker, but I write in Hebrew, and it's NOT funny.

19. 7月 2006, 15:18:13
An Cat Dubh 
件名: I suppose...
Haiku is too sophisticated for you... Otherwise you would have said something...

16. 7月 2006, 22:34:46
An Cat Dubh 
件名: Haikus

Does anyone write any? I write millions of them! Here is an example:


たいとした 素晴しいこと 夢を見る (Transliteration: taito shita / subarashii koto / yume wo miru; English: I saw a dragon in it's flight / It is a wonderful thing / To dream)


*Note: I couldn't type the original character for it. It is not supported by Unicode, or at least by my computer.


Another example:


あの人と もう合わないな… あら?光? (Transliteration: ano hito to / mou awanai na... / ara? hikari?; English: With that person / I will never meet again... / Eh? Light?)


日時
オンライン友達
気に入り掲示板
同好会
今日のアドバイス
著作権 © 2002 - 2024 Filip Rachunek.
上へ