Bord voor iedereen die belangstelling heeft voor BrainKing: de structuur, de functies, en de toekomst.
De naam extentie staat voor de taal, niet voor het land. Dit forum is bijvoorbeeld niet alleen voor de nederlanders, maar ook voor de belgen en andere nederlandstaligen. (Het heeft geen zin om voor elke nederlands sprekende nationaliteit een apart forum te maken.)
Förteckning över diskussionsforum
Du har inte tillstånd att skriva på denna sida. Lägsta nivå på medlemskap för att kunna skriva i detta forum är Brain Springare.
Ik begrijp dat dit forum pas is opgestart (vertaalt) en dus nog weinig mensen ietst te vragen of melden hebben : 2 begrijp ik
succes ik zal zeker nog wel een keer wat opschrijven.
ik vind maar dat er erg weinig nederlanders op deze mooie site zitten. zelf speel ik ook bij www.jijbent.nl en www.littlegolem.net. Dat zijn vergelijkbare sites maar toch weer net iets anders.
volgens deze link zijn er 130 ... ze zijn alleen niet zo luidruchtig als de engelstaligen .. of ze typen in het engels (omdat die engelsen niet in het nederlands kunnen typen :))
als je om een spelletje verlegen zit kun je me altijd uitnodigen .. zeker backgammon zal ik accepteren, en veel andere speltypes ook :)
littlegolem heb ik ook op gespeeld .. maar daar hadden ze geen backgammon :( .. ik heb er geloof ik nog een spelletje 5 op een rij of reversi lopen waarin ik al een paar weken op mn tegenstander wacht :)
jopie2002: dat is het boek ... het is alleen niet leverbaar vanaf bol.com
(en ook niet vanaf amazon of boeken.nl :()
ik heb een bericht geplaatst op een fantasy fansite .. en 2 mailtjes gekregen van mensen die hun boek wel wilden verkopen (zelfs minder duur dan ik er voor over had :))
dus het lijkt erop also ik gered ben! .. moet alleen nog kiezen welke ik wil en de deal rond maken :)
(ik heb je link wat korter gemaakt kreeg ik een horizontale scrollbar voor dit forum)
(wat is het nederlands voor scrollbar ? schuifbalk ?)
ja het is soms de vraag of iets een nederlands woord is of niet ..
we hadden laatst op het werk problemen met 'gefaxd' of is het nou 'gefaxed' of 'gefaxt' :)
(we gingen voor de 2e optie, maar dat is niet echt nederlands :))
Hrqls: faxen is een meervoud van fax, een fax verzend je, maar je faxt niet..... (fax is een zelfstandig naamwoord en geen werkwoord)lekker gecompliceert, maar we gebruiken de uitdrukking van: ik heb gefax(e)d(t) wel.
Hrqls: Ik weet het niet met zekerheid, maar volgens mij is het "gepland" en "getypt". Maar de Nederlandse spellingsregels veranderen ook iedere keer, er is weer een nieuwe Van Dalen uitgekomen vorige week. Denk je het eindelijk te weten, veranderen ze het weer... :-(
hoe zouden we de engelse term 'stairs' het beste kunnen vertalen ?
op dit moment is het 'ladders' in de nederlandse vertaling, maar fencer heeft expres de engelse term 'ladders' niet gebruikt omdat de stairs hier anders zijn dan de standaard ladders
'trappen' klinkt me te negatief (omdat me dat aan schoppen doet denken :))
wekke: voorlopig is het 'trappen' geworden aangezien de andere talen dat toch ook gedaan hebben (ook de talen die een onderscheid maken tussen trappen en ladders)
als iemand ergens nog een 'ladder' vindt, deze alstublieft melden zodat we die ook in 'trappen' kunnen veranderen :)
Cubs93: ik zal straks eens naar de vertaling kijken ... misschien heeft vic die al gedaan (ik dacht net dat ik hem in het nederlands zag, maar ik weet het niet meer zeker :)
het is een nieuwe variant, dit weekeinde actief geworden :)
Cubs93: ik neem aan dat die term er voor pionnen is ? zodat ze weten hoeveel spellen ze nog kunnen starten ?
Ik kan deze term zo snel niet vinden in de database. Wat is de engelse benaming ?