Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.
To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages
Zoznam diskusných klubov
Nie je vám dovolené písať správy do tohto klubu. Minimálna úroveň členstva vyžadovaná na písanie v tomto klube je Brain jazdec.
Subjekt: A huge thank you to PhatPlaya for the translation
this was the translation he gave me - at least i can tell anyone who asks what it means now
The large character in the red circle The calligraphy of this character is a little unusual. Usually characters in good Chinese calligraphy are supposed to fit inside a square. I looked through the different databases because the character was hard to find. The closes I could come up with was: 有, yǒu, to have, to possess (complex pictograph of a right hand grasping the abundance of the moon)
The white characters inside the circle 土, tǔ, earth, soil (pictograph of an object rising through the earth) 水, shuǐ, water, river (pictograph of streams flowing together) 木, mù, tree, wood (pictograph of a tree) 食, Shí, food, eat (complex pictograph containing the pictographs for gather, rice and spoon)
The red characters in the vertical stamp The only unusual character was the second one from the top. That character seems to be the pictograph for fire. 木, mù, tree, wood (pictograph of a tree) 火, huǒ, fire (pictograph of rising flames) 水, shuǐ, water, river (pictograph of streams flowing together) 食, Shí, food, eat (complex pictograph containing the pictographs for gather, rice and spoon)
Subjekt: Re: A huge thank you to PhatPlaya for the translation
Fiona: Cool. Do you have a link to the picture for us to see it while reading this translation? Was redsales in on the translation too? Does it mean anything, or is it just art with the characters? Have you tried tracking done the author or creator of it and seeing what his meaning of it is?
Subjekt: Re: A huge thank you to PhatPlaya for the translation
Walter Montego: no i dont have a link to the picture but anybody who is curious feel free to pm me your email addy and i will send it to you. its just characters on the picture and no author name as it was bought from a large D.I.Y store where hundreds of them were there and i just bought it to fill a blank space on my wall as i liked the style of it and it tied in well with my colour scheme
(skryť) Ak čakáte, až budete na ťahu, môžete kliknúť na “zmenit” pri riadku “refresh” na hlavnej stránke, nastaviť túto hodnotu na 30 sekúnd a stav vašich hier sa bude obnovovať rýchlejšie. (Servant) (zobraziť všetky tipy)