Потребителско име: Парола:
Регистрация на нов потребител
Отговорник: redsales 
 BrainKing.cn

Преводач(и): redsales, sjtuRukawa




Съобщения на страница:
Списък с дискусии
Тук не Ви е разрешено да публикувате съобщения. Изисква се ниво на членство най-малко Мозъчен Кон.
Режим: Всеки може да публикува
Търси сред публикуваното:  

<< <   1 2 3   > >>
6. август 2007, 13:45:21
静飞 
Относно: 谁来教教我?
我没玩过在线小游戏啊,有人愿意做好事教教我吗?是不是需要下载个什么软件才能玩啊?

5. август 2007, 18:03:44
jkshiu 
Относно: Re: 时区不对啊
teresalu: 是的,我是在上海工作的台灣人。興趣是下棋....呵,下得不好,瞎下。

5. август 2007, 14:30:48
teresalu 
Относно: Re: 时区不对啊
jkshiu: 我也是偶然发现的。您使用的是繁体中文,您是台湾人吗?

5. август 2007, 14:26:27
teresalu 
Относно: Re: 时区不对啊
redsales: 原来斑竹您住在韩国啊。最近一直有看关于阿富汗的韩国人质事件的报道。为什么受到伤害的总是无辜的人啊。

4. август 2007, 02:14:45
jkshiu 
Относно: Re: 时区不对啊
teresalu: 厲害,這也發現了!我完全沒有發現這個狀況......

3. август 2007, 18:34:22
redsales 
Относно: Re: 时区不对啊
teresalu: 您也火眼晶晶!其实汉城也不对,去年已认识到了,可是主人没动静。谢谢您提醒我,不久再去报道。

3. август 2007, 07:36:12
teresalu 
Относно: 时区不对啊
斑竹:在时区列表里,好像北京时间快了一个小时。曼谷的那个时间才是北京时间。因此曼谷时间也快了一个小时。您认识网站的工作人员吗?能请他们更改一下吗?谢谢。

25. юли 2007, 06:34:11
teresalu 
Относно: Re: 使用中文的朋友
jkshiu: 谢谢您的欢迎。

25. юли 2007, 06:32:22
teresalu 
Относно: Re: 对啊
redsales: 上海。就会宝石棋、五子棋和四子棋。

24. юли 2007, 18:25:25
redsales 
Относно: Re: 对啊
teresalu: 火眼晶晶!经典,是不是从西游记来的话?真凑巧您和jkshiu两位都博学的,他也教过我关于西游记的几句。大陆哪个城市?喜欢什么样的游戏呢?

22. юли 2007, 14:20:48
teresalu 
Относно: 对啊
斑竹果真火眼晶晶。我是大陆人,没错的。

21. юли 2007, 04:27:24
jkshiu 
Относно: 使用中文的朋友
又有使用中文的朋友來了,歡迎歡迎!

20. юли 2007, 20:52:03
redsales 
Относно: Re: 谢谢
teresalu: 斑竹? 呵呵,有鼻子有眼儿。我这个人不太认真,尽管随意称呼。。您是从哪儿来的?
本站的中文用户还少,有台湾,香港人,打赌您是大陆人?

19. юли 2007, 14:44:26
teresalu 
Относно: 谢谢
谢谢。在我们的习惯中应该称您为“版主”也谐音变成“斑竹”。我可以这样称呼您吗?

18. юли 2007, 15:35:44
redsales 
Относно: Re: 打个招呼
teresalu: 您好,新手!人一般用自动假日以免自己超过走步时限。例如:我要7月18日截止走棋,但是忙得开电脑下棋。到了7月19号,一般人会输(超过时限),但如果

甲)用自动假日
乙)仍有剩余的休假日
丙)比赛允许玩家用自动假日(一些不许,因为会延长时间过多)

在上面的条件下,不能超过时限,于是很多人(包括我)利用自动假日。您也可以。

18. юли 2007, 10:14:27
teresalu 
Относно: 打个招呼
大家好,我是新来的,刚刚开始学下宝石棋。讨教一下,什么是自动假日。我的对手采用自动假日是什么意思?谢谢

10. юли 2007, 12:29:41
An Cat Dubh 
Относно: Re:
jkshiu: 哎呀,他媽的!我會使用MSNM只在以色列的夜吧!

2. юни 2007, 05:29:18
jkshiu 
Относно: Re:
瀬人様: 有空聊聊^_^

1. юни 2007, 14:38:45
An Cat Dubh 
:‘( 我不明白吧!

jkshiu: 你說了你可以跟我一起說普通話嗎?

2. май 2007, 06:43:39
jkshiu 
Относно: 連六棋
試了幾局,好像蠻好玩的

2. май 2007, 02:37:19
redsales 
Относно: Re: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
richu333:我们现在会晚,等你挑战!

24. април 2007, 12:10:24
jkshiu 
Относно: Re: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
richu333: 連六棋......不會玩

24. април 2007, 09:07:01
richu333 
Относно: 自从这里增加了六子棋(连六棋)之后
不少中文玩家慕名而来,呵呵

不过感觉这里的六子棋玩家总体水平不及http://www.littlegolem.net,所以只在这里玩了几局而已。

31. март 2007, 12:35:40
jkshiu 
Относно: Re: 我會說^_^
redsales: 有趣!

31. март 2007, 02:23:02
redsales 
Относно: Re: 我會說^_^
jkshiu: 好久不见!你想对弈一盘逻辑或其它的吗?逻辑规则刚翻译完,希望够清晰易懂。。。

31. март 2007, 02:04:15
jkshiu 
Относно: 我會說^_^
為什麼失望呢?你是想找普通話朋友呀?

29. март 2007, 17:47:57
An Cat Dubh 
Относно: 嘻!

有別的會說普通話的人們在這兒吧!


誰有Messenger?我的是seto1@walla.co.il。請加我,我沒有會說普通話的朋友!太失望了!


5. февруари 2007, 17:34:30
Fencer 

5. февруари 2007, 07:16:37
Fencer 
Относно: Re:
redsales: Thanks. But it would be nice to have this domain for ourselves.

2. февруари 2007, 15:59:38
redsales 
Относно: Re:
Fencer: this looks like a biopharma enterprise located in "九江“,i don't see any competition

1. февруари 2007, 11:55:05
Fencer 
http://brainking.cn
But, of course, not related to us. I just wish to know what it is about.

19. декември 2006, 22:07:03
redsales 
Относно: Re: 又分手了....
jkshiu: 韩国人有句成语,等于:人自疼痛变为成人,我也十分相信这个道理,从童年我们慢慢学如何用身体运动,全由于碰到东西而感覺疼,當時不舒服﹐可是以防更多难受,我们学会避免“重蹈覆辙”,培养灵敏的动作。这不过是生理上,但是教訓可以扩张到心里方面。我不是说你要小心翼翼的,但是现在能辨认出未来对象的特点毕竟是什么。一遇到持有那种长处的人就可以追。反而遭到有那种短处的人也可以逃跑。这个过程全部便是预备你接受终身伴侣。不要沮丧,否极泰来!

19. декември 2006, 11:43:47
jkshiu 
Относно: 又分手了....
還真是被你給說中了....我們又分手了。
可能是短時間內歷經分手-復合-分手,我感覺我的神經好像變粗了......

10. декември 2006, 02:39:40
jkshiu 
Относно: Re: 關於討論板
redsales: 謝謝,我會虛心受教。

9. декември 2006, 18:49:12
redsales 
Относно: Re: 關於討論板
jkshiu: 哦,那样!不想泼冷水,可是我特别相信中文的谚语“好马不吃回头草”这个我体验过好几遍。。每次尽可能恢复关系,不久已存的矛盾,隔阂又浮现出来了,可程度更厉害!但我希望我的体验与你的不相似,祝福你了!

9. декември 2006, 01:29:27
jkshiu 
Относно: Re: 關於討論板
redsales: 呵呵~討論板也對啦。
昨天女朋友跟我復合了,希望能順利地走下去^_^

8. декември 2006, 21:08:14
redsales 
Относно: Re: 關於討論板
jkshiu: “轮”哎哟。。。又“失笔”了!希望成不了千古恨。其实我折腾过那个讨论板还是论坛的问题。据我所知,它们俩差不多,但是论坛往往有专题或特别的题目。讨论板比较随便,可以任意聊天儿。在我上海朋友的催促下,终于下了决定采用讨论板。原来不是甲比丙好,丙比甲好的问题,鸡毛蒜皮,可是都来不及了,因为“讨论板”已用在好多地方,犯不着去更改,翻译不是按照ABCD次序排列的,总共有3500项。
不过,讨轮板的项目都会改成讨论板!

7. декември 2006, 10:00:03
jkshiu 
Относно: 關於討論板
「討論板」,我們好像更傾向使用「論壇」,簡體是「论坛」。
「壇」,有地方的意思,北京的天壇,就是以前天子祭天的地方。所以論壇就是「討論的地方」^_^
天坛(英文名称: Temple of Heaven)
天壇- Wikipedia
天壇佔地約273萬平方米,是故宮面積的四倍。作為中國規模最大、倫理等級最高的古代祭祀建築群,它的佈局嚴謹,建築結構獨特,裝飾瑰麗,巧妙地 ... 天壇的內壇牆周長4152米,闢有六門:祈穀壇有東、北、西三座天門,圜丘壇的南面有泰元、昭亨和廣利門。 ...
zh.wikipedia.org/wiki/天坛
=================
以上維基的內容,是從google上剪過來的

7. декември 2006, 09:53:21
jkshiu 
Относно: 又看到一個,在「我的檔案」裡看到的
裡面有個「讨轮板」的選項,應該是「讨论板」。
這應該只是單純筆誤^_^

3. декември 2006, 18:19:14
redsales 
Относно: Re:
jkshiu: 我觉得“下得好”最接近英文的意味。还是你的翻译最强!!马上去改。。

3. декември 2006, 00:21:25
jkshiu 
Относно: Re:
redsales: 下完一盤棋,我們最常說的好像是「謝謝」。good game喔......我勉強提供幾個做參考吧:「精彩」、「不錯」、「下得好」
呵呵,我感覺並沒有比你的哥兒們翻得強。

2. декември 2006, 00:39:25
redsales 
Относно: Re:
jkshiu: 其实good game往往不表达玩得好,手法好什么的,而差不多等于“咱们下完了”不一定含褒贬义, 奇怪吧!虽说good是“好”,可是good game并不赞扬对方。

这样吧。。比如说,在不正式的场合,打完什么球,我们西方人一般排队一一握手说good game。华人太同样的情况(该怎么办?

呵呵。。昭然若揭!咱们男人本身很色,不管老幼西东。即使我比较懂东方传统,我也不爱面子,毫不犹豫暴露那样公开的秘密!也有些西方人太保守说出来。。。但是既成事实上犯不着瞒人。

1. декември 2006, 11:47:43
jkshiu 
Good game我也不曉得翻什麼好。手法不錯、玩得不錯、玩得好、手法高明,感覺都不錯。
不過,我不太清楚good game的含義,我英文不好~呵呵~ good game是指這局棋雙方下得精彩呢?還是特指對方的下法高明呢?
說色的話~~嘿嘿~~我也很色的~~只是東方人大多不願承認自己很色^^"

30. ноември 2006, 17:40:53
redsales 
哎哟,实在尴尬死我了!打出那个淫字很可能反应着我内心较色!那个错误我都改正了。关于“淫”,好像你说得对,它的部首表明原来没那么黄的含义。谢谢你改我!说到那个玩家词典。。。还有项相当难解的问题。。英语的good game最好怎么翻译呢?我问过另外好几个哥们儿,他们异口同声说无论怎么翻译都算别扭。他们的建议:玩得好,玩得不错,手法不错,手法高明等。这不过是抛砖引玉,你能不能扩充提另一个吗?

30. ноември 2006, 04:12:18
jkshiu 
Относно: Re: 補充
所以「淫」字最原始的含義,大概是「水很多」的意思吧?這我就不太確定了。
因為這個字是水字邊,所以我才這樣猜測的。

30. ноември 2006, 04:07:54
jkshiu 
Относно: 補充
有句成語叫「淫雨霏霏」,就是指下雨下個不停,下很多的意思。但是這個雨又不會下得很大,只是不停的下不停的下。

30. ноември 2006, 04:00:06
jkshiu 
Относно: 玩家詞典
在玩家詞典裡,我看到一句:「与您玩得真过淫」
應該是:「与您玩得真过瘾」
「淫」跟「瘾」發音相似,但是意思差很多

「淫」的原始意思是「多」或是「過份」,「淫樂」就是「過份玩樂」或是「玩樂過多」的意思。但這是古代的用法。現代人引申為「女性在性方面的行為不檢點」,例如:「淫蕩」。所以現代「淫」這個字大概可以算是有點下流的字^^"

「瘾」(簡體)「癮」(繁體),則有「依賴性病症」的含義。例如吸毒的人,不吸毒會受不了,這種症狀稱為「毒癮」;抽菸的人,不抽菸會很難過,這種症狀稱為「菸癮」。一般來說,在滿足這種症狀的初期,會感到很「快樂」、有「滿足感」,這種情況,我們就稱為「過癮」(簡體為「过瘾」)。也就是說,「跟你玩得很過癮」就是跟你玩得很滿足,很快樂,很高興的意思。

29. ноември 2006, 13:25:49
jkshiu 
Относно: Re:
Fencer: 我看英文的帖子也要靠翻譯工具^_^

29. ноември 2006, 13:17:31
Fencer 
Относно: Re:
jkshiu: 不多。我用翻译工具。

29. ноември 2006, 10:23:36
jkshiu 
Относно: Re:
Fencer: Fencer?你就是那位圍棋程式設計的Fencer嗎?首頁好像也常常看到你的名字!原來你也懂得中文喔!

<< <   1 2 3   > >>
Дата и час
Приятели на линия
Любими дискусии
Дружества
Подсказка на деня
Copyright © 2002 - 2024 Филип Рачунек, всички права запазени
Нагоре