用户名: 密码:
新用户注册
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑马级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

7. 四月 2010, 14:37:11
h657 
Can anyone tranlate this for me, please. Ahoj dnes som nabral odvahu a skúsim tento druh šachovej variacie, príjemnú hru. Štefan.

8. 四月 2010, 00:32:06
Pedro Martínez 
题目: Re:
h657: Hey, today I decided to try this chess variant. Enjoy the game. Štefan.

Google Translator sucks.

8. 四月 2010, 03:26:42
h657 
题目: Re:
Pedro Martínez: Thanks Pedro! Yea, you're right, google translator sucks.

8. 四月 2010, 15:03:33
fukuhara 
题目: Google Translation
h657: Software translation has its limits particularly between Japanese and English is just terrible it still needs help from human experts.

8. 四月 2010, 18:47:57
h657 
题目: Re: Google Translation
fukuhara: Thanks, but I'll keep using google translator for now. Let me know if you found another links worth checking on.

9. 四月 2010, 11:19:53
puupia 
题目: Re: Google Translation
fukuhara: Translation Party is a quite amusing application. It translates english phrases into japanese and then back to english. It continues translating between those two languages until it gets same english phrase two times in a row. Phrase in this link is from the description of this board. Experiment with different phrases and you might get some amazing results.

I have very limited knowledge of japanese but i still find this site very good fun. It should be even better if you're fluent in both languages. It really shows how automated translation still has a long way to go.

9. 四月 2010, 13:52:54
Pedro Martínez 
题目: Re: Google Translation
puupia: LOL, it's fun indeed. I typed “What the hell are you talking about, moron?” and it ended up with “Do you like silly stories?”

8. 四月 2010, 08:39:27
aaru 
题目: Re:
Pedro Martínez:

8. 四月 2010, 22:52:11
Milioi 
题目: Re:
Pedro Martínez: I agree that Google Translate is not perfect, but it is much better to have translation from there, when you do not understand a word. You can at least find out what the sentence could be about. And anyway the translation wasn't so bad this time, was it?

9. 四月 2010, 01:57:34
Gouwe gozer 
题目: Re:
Gouwe gozer修改(9. 四月 2010, 02:54:44)
Milioi: I agree with you but I started the same discussion a few months ago too and is hopeless in my opinion Some people here just accept ONLY the most perfect translation and all other translations are wrong, bull or worse so I didn't reply anymore
I use " http://imtranslator.com/ " and it gives another different translation. But it gives me the idea what way I have to think about a translation, that's important and enough in my opinion I didn't ask for a perfect line, I asked for a translation, and that's what I receive It is usefull for me

9. 四月 2010, 09:39:20
Pedro Martínez 
题目: Re:
Pedro Martínez修改(9. 四月 2010, 09:40:03)
Milioi, Gouwe gozer: In my opinion, bad translation is always worse than no translation (and the translation of “príjemnú hru” as “enjoyable game” is as bad a translation as one can be). If people want to use Google Translator, so be it, but they should be aware of the fact that they will rarely get a translation of the original sentence, especially in the case of linguistically distant languages.

日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端