用户名: 密码:
新用户注册
监管者: rabbitoid , FilsdeTycho , Mélusine 
 BrainKing.fr

翻译者: rabbitoid, Mélusine, Marfitalu

Bienvenue à tous les francophones! Nous sommes heureux de vous présenter le premier forum francophone sur barinking.com. N'hésitez pas à y indiquer toute information sur les jeux, ainsi que toute suggestion relative à l'amélioration de la traduction en langue française du site.
1) Le nom de ce forum ne signifie pas que le même domaine existe réellement.
2) L'extension du nom représente la langue, pas le pays. Par exemple, BrainKing.fr est destiné aux utilisateur parlant français, pas seulement pour les français (car il n'est pas prévu de créer BrainKing.qc pour les québecois, BrainKing.be pour les belges, etc...).

A la demande de l'ami Marfitalu, voici le lien sur les anciens messages des nouvelles du serveur (Quoi de neuf).


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑马级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

<< <   15 16 17 18 19 20 21 22 23 24   > >>
28. 九月 2005, 07:02:06
rabbitoid 
题目: Re:
nobleheart: mille bornes est plutot un jeu pour plusieurs, ce n'est oas tout à fait dans l'esprit de ce site. meme chose pour monopoly, bridge... Fencer a dit quelquepart qu'il y songe, mais ça peut durer encore un certain temps avant d'etre réalisé.

28. 九月 2005, 01:52:51
nobleheart 
my french could be better,I am working on it.

28. 九月 2005, 01:51:47
nobleheart 
题目: merci Marfitalu
"Y a-t-il parmi vous des joueurs de Mille bornes?"

27. 九月 2005, 02:06:31
nobleheart 
题目: mille bournes
fait n'importe qui jeu mille bournes?

20. 九月 2005, 15:54:19
nabla 
题目: Re: Pièces capturées
tycho: Merci !

20. 九月 2005, 14:43:03
FilsdeTycho 
题目: Re: Pièces capturées
nabla: corrigé!

20. 九月 2005, 13:55:53
nabla 
题目: Pièces capturées
Ma femme m'a fait remarquer celle-là hier : au-dessus et en-dessous de l'échiquier il est noté "pièces capturés" au lieu de "pièces capturées".

14. 九月 2005, 16:32:09
alanback 
题目: Re: Adhésion payée
Marfitalu: Excellent

11. 九月 2005, 18:59:49
nabla 
题目: Traduction
Je viens de voir une petite erreur. Dans l'invite de login, le bouton s'appelle Connection au lieu de Connexion

9. 九月 2005, 19:23:11
rabbitoid 
题目: Re: Les nombres de Jacques
Marfitalu: c'est un peu plus dur, il faut y reflechir

9. 九月 2005, 13:47:05
rabbitoid 
题目: Re: Petit casse-tête...
Marfitalu: Plus explicite: la "ligne" formée des deux hypoténuses des triangles bleu et rouge n'est pas une ligne droite. Elle est légèrement courbée vers le bas dans l'ensemble supérieur et vers le haut dans l'ensemble inférieur.

Si on fait la somme des surfaces, on obtient:

Triangle rouge: 8 * 3 / 2 = 12
Triangle bleu: 5 * 2 / 2 = 5
Figure orange: 8
Figure verte: 7
Total: 32

Si on regarde l'ensemble, qui ressemble à un triangle, on devrait avoir comme surface 13 * 5 / 2 = 32.5

La différence est assez petite pour tromper l'oeil, si le contour est dessiné (comme c'est le cas) avec des traits épaisses.

9. 九月 2005, 13:24:33
rabbitoid 
题目: Re: Petit casse-tête...
Marfitalu: Pour y répondre avec un petit clin d'oeil: c'est une démonstration parfaite de l'axiome: entre chaque trois points (en géométrie plane) on peut tirer une droite... en condition qu'elle soit assez épaisse.

Un indice un peu plus explicit est que 2/5 est seulement presque égal à 3/8.

7. 九月 2005, 16:55:26
IndiagonalJones 
题目: Re: Statistiques sur les jeux
Marfitalu:

Excuse-moi de te le dire, mais tu es un peu en retard dans les nouvelles! Ça existe déjà!
En effet, si tu vas dans la section "statistiques", du menu tu verrais que le nombre de jeux joués est donné, ainsi que le pourcentage de matchs gagnés, perdus ou nuls, affichés!
Mais, je viens de voir que j'ai mal lu ton commentaire, car tu parles déjà du nombre de jeux affiché, mais si je comprends bien, tu aimerais mieux voir le pourcentage, c'est ça au lieu du nombre? Bof, pour moi, ça ne fait pas tellement de différence...

6. 九月 2005, 18:03:18
IndiagonalJones 
题目: P.S.
Ça n'a pas rapport, mais je voulais juste vous dire que j'ai lu avec grand intérêt, tycho et Marfitalu, vos commentaires et suggetions sur vos jeux préférés et que je vais sans doute aller sur vos sites plus tard afin de prendre connaissance avec ceux-ci. ;)
Merci de nous faire partager vos passions sur d'autres jeux que ceux disponibles sur Brainking...
"Stratego" est efectivement une marque commerciale, donc probablement pas admissible pour être du domaine public, mais c'est sans doute pour cela que Fencer a introduit "L'Esponnage" et "L'Espionnage rapide" qui sont un genre de version du "Stratego"... Il existe une aussi version appelée "Sabotage" sur IYT (ItsYourTurn.com) qui suit le même principe.

-Indy!

6. 九月 2005, 17:53:00
IndiagonalJones 
Je te comprends parfaitemet, mon cher, Marfitalu...
Non, la question a été maintes fois soulevée, au contraire (surtout au niveau du backgammon) dans le forum anglais... Mais difficile de retouver les passages dans le fatras indescriptible du forum, mais ça s'est discuté, fais-toi en pas... Seulement, comme le dit, tycho, Fencer est resté sur ses positions et le "passer sont tour automatiquement" devra attendre. Pour tes propres raisons pour le vouloir, je comprends ton point de vue... Par contre, je ne suis pas sûr qu'avec un "passage automatique de mon tour", ça me tenterait de devoir revenir à la partie et être obligé de regarder la liste des coups pour voir quel tirage j'ai obtenu... Mais enfin, tous les goûts sont dans la nature et je n'en fais pas un drame...
Si Fencer en veanit à imposer le "pass" automatique plus tard, je n'en domirais pas plus mal et je m'adapterais...
Merci pour tes arguments, Marfitalu...
Et d'autres veulent se prononcer ?

-Indy!

6. 九月 2005, 17:35:53
IndiagonalJones 
IndiagonalJones修改(6. 九月 2005, 17:56:26)
Oui, je parlais du forum anglais aussi, mon cher Tycho, plus précisément celui des "features request", c'est ce que je voulais simplement signaler à Marfitalu... Comme toi, tycho, ça ne me dérange pas tellement, mais pour d'autres comme Marfitalu, ça semble un problème...
Quant aux raisons données par Fencer, il a probablement ses principes liés à la gestion de temps comme tu dis. Comme tu le mentionnes encore et je suis toujours d'accord avec toi, il faut bien savoir qu'on a pas de coups disponibles. Me faire passer automatiquement mon coup sans savoir quel tirage (pour en revenir à l'exemple du backgammon!) aux dés j'ai eu (avant de devoir passer mon tour) me frusterait au plus haut point.
Enfin, chacun ses raisons pour vouloir "passer" de façon automatique, mais moi, comme toi, je ne suis pas tellment pour...
Je suis satisfait du jeu comme il est...

Voyons voir la réaction de Marfitalu à notre débat, tycho! ;)

6. 九月 2005, 17:24:12
FilsdeTycho 
题目: Re: Passer son tour
IndiagonalJones: la question a déjà été posée sur le forum anglophone. Fencer se refuse à prévoir cette option. Je ne sais plus ses arguments mais il semblait assez catégorique sur ce point (il y a sans doute les questions liées à la gestion des temps, ...). Pour ma part, cela ne me dérange pas, que du contraire, il faut bien faire remarquer la situation de blocage.

6. 九月 2005, 17:18:16
IndiagonalJones 
Je sais, j'ai remarqué la mêmne chose pour le backgammon, Marfitalu...
Mais, pour moi, ça ne m'agace pas tellement... Au contraire, ça me permet de savoir que je dois passer mon tour. Sinon, peut-être des fois, je me demanderais pourquoi mon adversaire jouerait deux fois de suite... Pas dur à comprendre vas-tu me dire, je le sais bien, mais quand même... Sur le coup, tu peux te poser la question... Et puis, j'aimne bien savoir quel tirage j'ai obtenu pour devoir passer mon tour...
L'inconvénient est de savoir que tu dois attendre que le joueur vienne sur la partie pour qu'il "passe" et que c'est du "temps" de perdu pour la partie, je suis bien d'accord...
Mais pour moi, si tu as plusieurs parties en cours, ça devient un détail... Mais pour cettains qui n'ont qu'une ou deux parties de ce type, ça peut devenir frustrant, je comprends...
Pour ta question, ça l'a déjà été débattu, par contre, dans les forums, comme par exemple celui des "features", mon cher Marfitalu... Par contre essayer de retrouver le sujet du "topic" parmi la montagne de messages, bonne chance!
Enfin, j'espère t'avoir aidé avec mon commentaire et mes remarques...

-Salut bien, Indy!

6. 九月 2005, 15:05:44
FilsdeTycho 
题目: Re: Le Quarto
Marfitalu: il serait intéressant de se renseigner sur le caractère public des règles d'un jeu. On n'a pas pu visiblement proposer le stratego et les échecs gothiques, sous brevet, posent problème. Comment savoir si un jeu est dans le domaine public? Le meiux n'est-il pas de contacter l'éditeur du jeu?

6. 九月 2005, 11:53:51
FilsdeTycho 
题目: Re: Le Quarto
Marfitalu: Quarto! J'achète!
Pour les vaches amoureuses, le plaisir du jeu vient du tirage aléatoire (et/ou cyclique) au moyen de baguettes en bois. C'est un jeu qui selon moi doit se dérouler assez rapidement pour garder la mémoire des intentions de l'adversaire.

6. 九月 2005, 09:32:24
FilsdeTycho 
题目: Re: les vaches amoureuses
Marfitalu: non, la diffusion de ce jeu reste encore trop confidentielle. C'est un jeu de bluff qui ne se prête pas bien au jeu différé

6. 九月 2005, 08:39:49
FilsdeTycho 
题目: Forum francophone
Il me semble que c'est le fait de s'exprimer en français qui nous rassemble sur cette page. Personnellement, je pense que les messages publiés sur ce forum doivent toutefois avoir un lien avec le monde des jeux mais il est clair que nous ne devons pas nous limiter aux problèmes de traduction.

Exemple: hier, j'ai découvert un jeu "les vaches amoureuses"
http://www.jeuxadeux.com/jeux/vacheamoureuse.php
Il m'a semblé d'une complexité étonnante!

Pour relancer le forum, quels sont nos jeux préférés?
Mon classement:
- Tablut
- Blokus
- Aventuriers du rail

5. 九月 2005, 23:46:25
alanback 
题目: Re: Discussions du forum francophone
Marfitalu: Il n'ya rien que nous empêche de parler en français dans les autres forums, n'est-ce pas?

29. 八月 2005, 21:06:14
FilsdeTycho 
题目: Re: Appelations des jeux en français
FilsdeTycho修改(29. 八月 2005, 21:06:41)
rabbitoid:
"Five in Line"
Cinq en ligne: 1: Indiagonal Jones,
Morpion: 4: Marfitalu, nabla, rabbitoid, tycho qui a changé d'avis

"Linetris"
Linetris: 2: IndiagonalJones, tycho
Puissance Tétris (solide argumentation: 15/07/2005) 3: Marfitalu, nabla, rabbitoid

29. 八月 2005, 20:25:17
rabbitoid 
题目: Re: Appelations des jeux en français
tycho: Désolé pour le retard, mon projet me laisse moins de temps que j'espérais. Pour les noms en litige, je vous donnes mon vote, qui, j’insiste, n’est PAS à prendre comme vox dei :

"Five in Line" : Morpion, sans hésiter. C’est toute ma jeunesse!

"Linetris" : Puissance Tétris, pour rester consistent.

28. 八月 2005, 19:34:58
FilsdeTycho 
题目: Re: Appelations des jeux en français
FilsdeTycho修改(29. 八月 2005, 08:50:34)
Marfitalu: Je pense que les dénominations actuellement utilisées sont toutes satisfaisantes: elles sont pour la plupart le résultat de discussions et de compromis; certaines peuvent nous sembler perfectibles, nos débats ne seront jamais clos, mais personne ne se plaint vraiment des versions actuelles. Je propose de laisser Shogi et Xiang Qi comme noms originaux entre parenthèses dans la liste des noms. Les noms en anglais (ou autres noms reconnus) sont repris dans les titres de règles de jeux, entre parenthèses.
Merci pour tes contributions! La traduction des règles n'est pas une mince affaire. Dommage que celle des échecs gothiques ait été effectuée à titre posthume...

24. 八月 2005, 17:30:50
FilsdeTycho 
题目: Appelations des jeux en français
Je pense qu'il est temps de nous décider (quitte à y revenir spécifiquement par après) sur les traductions des noms de jeux.
Les appellations proposées par Indiagonal Jones sont toutes directement acceptables MAIS nous avions un débat encore ouvert sur les suivantes:

"Checkers ou Dames": nous étions plutôt d'accord sur l'emploi de Dames (argument de la demande en magasin!)

"Knight Relay Chess"
Relais des cavaliers:
Echecs-relais des cavaliers : cette dernière appellation me semble meilleure, la référence aux échecs est intéressante et justifiée.

"Hasami Shogi"
Hasami Shogi: assez curieusement, je cherche toujours le rapport avec les échces japonais.

"Chinese Chess"
Echecs chinois: 2 : tycho, nabla
Xiang Qi: 1: marfitalu

"Japanese chess"
Echecs japonais : 2 : nabla, tycho
Shogi: 1 : Marfitalu

"Five in Line"
Cinq en ligne: 2: tycho, Indiagonal Jones,
Morpion: 2: Marfitalu, nabla
Là , rabbitoid va nous mettre d'accord!

"Linetris"
Linetris: 2: IndiagonalJones, tycho
Puissance Tétris (solide argumentation: 15/07/2005) 2: Marfitalu, nabla,
Rabittoid, notre Président!

"Spider"
il avait eu une proposition pour traduire "4 côtés" plutôt qu'araignée. Cela me semblait meilleur!

24. 八月 2005, 15:53:05
FilsdeTycho 
题目: Re: Liste des jeux et autres...
IndiagonalJones: Je n'avais pas bien compris ta proposition de faire apparaître la traduction en anglais entre () après chaque nom de jeu traduit en français. J'avais compris que tu souhaitais ce rappel dans la page des règles proprement dite, pas dans le sommaire.

Cela pose un problème car on ne peut fournir qu'une traduction par nom de jeu anglais. Si l'on définit, par exemple, Échecs du maharajah (Maharajah Chess), cette appellation va être la seule à apparaître partout (y compris dans la liste des parties en cours, ...). Cela alourdirait selon moi la lecture du site.

24. 八月 2005, 15:31:11
IndiagonalJones 
题目: Liste des jeux et autres...
IndiagonalJones修改(24. 八月 2005, 15:42:45)
Moi aussi, je suis un peu déçu par la décision (au sujet de la cotation ou des classments), mais d'un autre côté, je comprends Fencer qui veut peut-être obliger les joueurs haut classés à jouer des parties au lieu de se reposer (pour certains) sur leurs lauriers en refusant de jouer, histoire de ne pas perdre leur rang au classement ou des points de cote.

S'ils ne sont pas effacés (les cotes) comme le dit tycho, mais gelés (sans qu'ils apparaissent) sur la liste de nos cotes pour certains types de parties délaissées, c'est peut-être pour nous inciter à rejouer.

Marfitalu :

Je t'engage à rester... La cotation n'est qu'un aspect du site. S'il n'est pas parfait, il peut être encore modifié avec le temps. Peut-être Fencer ou un membre arrivera avec une nouvelle idée à ce sujet pour la cotation et cela pourra changer encore.
Je rapelle qu'ayant été un ancien membre de ITY ("ItsYourTurn.com"), j'ai changé pour "Brainking" car il y avait un système de cotation, ici, qu'il n'y a toujours pas là-bas et de plus, un plus grand choix de jeux. De plus, contrairement, à IYT, tu n'es pas limité à un nombre limité de coups dans une journée même en étant que membre "pion" contrairement à IYT. Et comme le dit, tycho, IYT est présentement hors d'état de focntionnement suite à un "crash" sévère et très sérieux.

J'ai beaucoup joué sur internet et jusqu'ici, je n'ai pas rencontré de meilleur site pour le nombre de choix des jeux que "Brainking".

Maintenant, je tiens à te remercier pour les efforts que tu as fait pour la traduction des règles des jeux et autres pages du site. Je te reemercie également d'avoir pris en considération la traduction (même avec quelques modifications) que j'avais faite de la page "brainking.com/fr/Help?ht=13" et dont j'attendais l'approbation des autres membres, mais dont je n'avais pas eu de suite jusqu'ici. Merci.

Tycho, rabbitoid :

Il avait été convenu selon une de mes suggestions que dans la liste des jeux (Menu "Règles des jeux"), il soit autorisé (et pour cette page seule) qu'on affiche l'équivalent anglais ou le nom d'origine du jeu en question. J'attends toujours et pour ce faire, j'ai envoyé la lsite des noms des jeux avec leur équivalent (anglais ou autres) à Marfitalu (rédigée par moi). Ce dernier, cependant, m'a demandé de soumettre la liste, ici. Ce que je fais ci-dessous, accompagnée de quelques notes et infos :

(page "brainking.com/fr/GameRules")


* Échecs (Chess)
* Échecs chinois (Xiang Qi)*
* Échecs japonais (Shogi)*
* Échecs du coin (Corner Chess)
* Échecs-forteresse (Fortress Chess)
* Échecs de la horde (Horde Chess)
* Échecs en boucle (Loop Chess)
* Anti-échecs (Anti Chess)
* Échecs d'extinction (Extinction Chess)
* Échecs du maharajah (Maharajah Chess)
* Échecs à trois échecs (Three Checks Chess)
* Échecs obscurs (Dark Chess)
* Échecs atomiques (Atomic Chess)
* Échecs Janus (Janus Chess)
* Échecs gothiques (Gothic Chess)
* Échecs de l'écran (Screen Chess)
* Échecs de l'écran loufoques (Crazy Screen Chess)
* Échecs cylindriques (Cylinder Chess)
* Échecs amazoniens (Amazon Chess)
* Échecs Berolina (Berolina Chess)
* Échecs aléatoires Fischer (Fischer Random Chess)
* Échecs Legan (Legan Chess)
* Relais des cavaliers (Knight Relay Chess)
* Grands Échecs (Grand Chess)
* Checkers
* Anti-checkers
* Checkers tchèques (Czech Checkers)
* Checkers du coin (Corner Chess)
* Checkers à sens unique (One Way Checkers)
* Checkers parachutées (Parachute Checkers)
* Checkers gothiques (Gothic Chess)
* Checkers turques (Turkish Checkers)
* Alquerque
* Cinq en ligne (Five in Line)
* Puissance 4 (Line4)
* Anti-Puissance 4 (Anti Line4)
* Linetris
* Puissance4 Araignée (Spider Line4)
* Pente
* Keryo Pente
* Petit Pente (Small Pente)
* Petit Keyro Pente (Smal Keryo Pente)
* Pente ouvert (Open Pente)
* Keyro Pente ouvert (Open Keryo Pente)
* Linetris araignée (Spider Linetris)
* Cinq en ligne Pro (Pro Five in Line)
* Cinq en ligne - Échange (Swap Five in Line)
* PahTum
* Hasami Shogi
* Backgammon
* Nackgammon
* Anti-backgammon
* Course de backgammon (Backgammon Race)
* Backgammon surpeuplé (Crowded Backagammon)
* Hyper backgammon
* Reversi 6x6
* Reversi 8x8
* Reversi 10x10
* Anti-Reversi
* Bataille navale (Battleboats)
* Bataille navale plus (Battleboats Plus)

* Bataille navale obscure (Dark Battleboats)
* Tablut
* Bataille de chars (Tank Battle)
* Halma 8x8
* Halma 10x10
* Amazones (Amazons)
* Jarmo
* Grenouillette (Froglet)
* Espionnage (Espionage)
* Jungle
* Anti-grenouillette (Anti Froglet)
* Petit espionnage (Small Espionage)
* Espionnage rapide (Fast Espionage)

___________________________________



*Il me semble inutile de spécifier "Japease Chess" et "Chinease Chess" si on s'accorde pour mettre le nom du jeu dans sa langue d'origine. Pour le reste, je sais que pour "Backgammon" et les Dames (surtout), la traduction officelle n'est pas encore décidée, aussi, je les laisse les noms tels quels en anglais tels qu'ils sont dans la liste en français. Cela pourra être revisé plus tard. D'autre part, il m'a semble inutile pour des correspondances évidentes de répeter des mêmes noms. Exemple : "Anti-checkers" pour "Anti Checkers" (selon l'original anglais!). La différence est trop minime... Par contre pour "L'Espionage" (nom anglais), j'ai traduit, car en français, il y a deux "n" dans "Espionnage", une nuance plus importante selon moi.

Je sais qu'il reste beaucoup de contreverse au sujet de certains jeux, mais entre temps, c'est ce que je propose comme page d'info pourla liste des jeux avec noms originaux en anglais (ou autres) à côté de celui français.
N.B. À titre informatif, tous les noms anglais pour la traduction anglaise ont été pris sur la page des jeux en anglais du site et c'est donc comme ça qu'ils s'écrivent en anglais (selon le site de langue anglaise de brainking).

24. 八月 2005, 14:24:39
FilsdeTycho 
题目: Suppression des classements
Fencer vient de me confirmer (aimablement et rapidement comme toujours) que les BKR ne sont pas effacés. C'est pourtant l'impression que l'on a quand on entame une partie d'un des jeux dont on a été exclu du classement. Cela doit être un "bug". Et puis de toute façon, jouons!

24. 八月 2005, 14:08:04
rabbitoid 
题目: Re: Suppression des classements
Marfitalu: C'est bien bizarre. J'ai pas mal de types de jeu que je n'ai pas joué depuis assez longtemps; quand je regarde mon profile ma position dans le classement c'est marqué "-", mais le BKR est toujours là.
Dans ton profile c'est pareil. en effet, c'est comme si juste tes parties Janus ont disparus. Ceci doit être une erreur et pas voulu. Essaie d'envoyer un mesage à Fencer.

24. 八月 2005, 13:36:15
FilsdeTycho 
题目: Suppression des classements
FilsdeTycho修改(24. 八月 2005, 13:36:43)
Tout d'abord, j'incite Marfitalu à rester, car ce problème des classements doit ne pas nous faire oublier que brainking reste un grand site de jeux... et en partie, grâce à lui pour les francophones.

La décision de supprimer du classement les joueurs qui n'ont plus joué depuis une période donnée peut être justifiée dans le cas où le joueur n'est plus actif depuis une longue période (un an minimum).

En effet, le nombre de jeux proposé est de plus en plus important et nous nous en réjouissons tous. Personnellement, j'ai choisi brainking.com parce qu'il permet de jouer à beaucoup de jeux. Le fait de disposer d'un classement et d'un BKR est en soi motivant; lorsque je suis mal classé (Cinq en ligne - Echange), cela m'amuse car je ne comprends pas les raisons (! c'est pour cela que je suis mal classé!!) et j'ai plutôt tendance à multiplier les parties.

Ce qui est fort, c'est que le BKR soit annulé (contrairement à ce qu'affiche la page: j'ai été exclu des échecs Janus, je viens de reprendre une nouvelle partie, je repars à zéro!). Il pourrait être mémorisé; le classement pourrait lui ne reprendre que les joueurs actifs.

Je vais faire part de cette réflexion à Fencer en lui proposant de ne pas effacer les BKR. Le compromis (à la belge!) est de n'afficher que les joueurs actifs dans les classements; le fait de rejouer permet de le réintéger au niveau qu'on avait obtenu avant d'en être (brutalement et sans préavis) exclu.

24. 八月 2005, 11:46:02
nabla 
题目: Re: La suppression des joueurs des classement
Reste avec nous Marfitalu !! Surtout apr?s le travail extraordinaire que tu as fait pour ce site qui ne l'est pas moins.
Je suis plutôt d'accord avec toi le coup des classements, mais est-ce bien grave ? Ce ne sont que des classements et ne nous emp?chera pas de jouer plein de parties intéressantes.
Pour ce qui est d'aller jouer sur un autre site, je ne connais pas les autres options, mais je signale que le fameux It's Your Turn, qui par ailleurs ne propose pas la moitié des fonctionnalités de Brainking bien qu'étant plus commercial, vient de perdre ? peu pr?s toutes ses données ? la suite d'un crash disque...
Bien s?r, j'ai l'impression que Fencer nous prend un peu pour des bébés ? la recherche des sucettes que sont des points Elo mirifiques et des classements gratifiants. Moi-m?me je n'ai toujours pas compris comment je me suis retrouvé dans certaines variantes avec de hauts classements qui ne correspondent pas ? mon niveau réel. Mais d'autre part, regarde tout ce qui est offert gratuitement aux Pions ici ! C'est carrément incroyable de penser qu'on profite d'un site pareil sans rien payer, j'en ai presque honte. Alors je crois qu'on peut bien supporter quelques décisions un peu "marketing", non ?

23. 八月 2005, 14:00:59
FilsdeTycho 
题目: Dames!
Et bien, l'appellation Dames semble avoir nos préférences! L'argument de la mise en situation au magasin est excellent! On peut s'en tenir à "Dames" tout court pour les "Dames 8x8" ou "Dames anglo-américaines" mais je reste attaché à l'une de ces dernières appellations pour inciter à voir un jeu de dames 10x10 prochainement sur nos écrans (quitte à être privé d'une variante supplémentaire d'échecs (Il fallait dénicher les échecs Legan!))

23. 八月 2005, 12:15:12
rabbitoid 
题目: Re: Dames ou Checkers ?
Marfitalu: A l'époque (il y a deux mois) on a pensé que puisque dans le monde francophone "dames" est le jeu qui se joue sur un 10x10, il valait mieux ne pas utiliser ce nom pour éviter la confusion.

Je change mon vote, "checkers" dans le contexte français fait trop mal aux oreilles. Allons y pour "dames", et si jamais on aura la version qu'on connais, on l'appelera "dames internationales".

22. 八月 2005, 13:15:00
rabbitoid 
题目: Re: Tableau, plateau...
Marfitalu: J'ai bien peur que ceci est dû à ma "contribution". Mea culpa.

21. 八月 2005, 20:23:41
FilsdeTycho 
题目: Bravo à Marfitalu
Au rythme où vont les choses, les contributions de Marfitalu comme traducteur sont appréciables et appréciées!

21. 八月 2005, 16:57:16
rabbitoid 
题目: nouveau traducteur
Nous accueillons avec plaisir l'ami Marfitalu, qui s'est porté volontaire, dans l'équipe des traducteurs.

21. 八月 2005, 11:30:52
FilsdeTycho 
题目: Noms de jeux!
FilsdeTycho修改(21. 八月 2005, 11:50:00)
Fencer nous gâte avec une abondance de nouveaux jeux! Voilà de quoi encore augmenter le sondage. Il n'est pas interdit de revoir son jugement. Ainsi, pour le shogi, je suis plutôt favorable à Shogi. (Les clubs de shogi en France parlent plutôt de shogi; l'introduction d'une variante Hamarami Shogi, difficile à traduire).

"Legan Chess"
Echecs Legan: 1 : tycho (puisque échecs Fischer)

"Knight Relay Chess"
Relais des cavaliers: 1: tycho (voir pion.ch)

"PahTum"
Pahtum: 1: tycho

"Hasami Shogi"
Hasami Shogi: 1 : tycho

"Grand Chess"
Grands Echecs : 1: tycho (référencé dans l'ouvrage de Cazaux, guide des échecs exotiques et insolites)


"Chinese Chess"
Echecs chinois: 2 : tycho, nabla
Xiang Qi: 1: marfitalu

"Japanese chess"
Echecs japonais : 1 : nabla
Shogi: 2 : Marfitalu, tycho

"Five in Line"
Cinq en ligne: 2: tycho, Indiagonal Jones,
Morpion: 2: Marfitalu, nabla

"Linetris"
Linetris: 2: IndiagonalJones, tycho
Puissance Tétris (solide argumentation: 15/07/2005) 2: Marfitalu, nabla,

"Spider Linetris"
Linetris araignée: 3: Marfitalu, tycho, IndiagonalJones
Puissance tetris araignée: ?

"Spider"
araignée
symétrique: nabla

"Extinction chess"
Echecs de survie: nabla
Echecs de l'espèce: Indiagonal Jones
Echecs des familles: Marfitalu

"Screen chess"
Echecs de l'écran: tycho
Echecs à écran: nabla

"Crazy screen chess"
Echecs de l'écran loufoques: tycho
Echecs loufoques: IndiagonalJones, Marfitalu

"Checkers"

Dames: nabla
Dames 8x8: nabla
Dames américaines (8x8): Indiagonal Jones
Dames anglo-américaines (8x8): tycho
Checkers: rabbitoid

"Reversi"
Othello (appellation la plus répandue): 0
Reversi: 2: tycho, nabla, Marfitalu

20. 八月 2005, 09:58:18
rabbitoid 
题目: Re: Pendule Fisher
Marfitalu: oui, j'avais mal compris la chose. J'ai pensé qu'il s'agit d'un temps maximal sur toute la partie - je ne sais pas d'ou j'ai eu cette idée.

13. 八月 2005, 15:29:34
nabla 
Merci pour ce résumé ! A cinq c'est pas mal, il ne devrait pas y avoir trop d'égalités si tout le monde vote :-)
J'ajouterai que je suis pour échecs chinois, échecs japonais (pour des raisons d'accessibilité aux non connaisseurs) et Reversi.
D'autre part c'est moi qui étais pour "Puissance Tetris" ? la place de Linetris.

13. 八月 2005, 12:22:57
FilsdeTycho 
题目: Sondage: rappel
FilsdeTycho修改(13. 八月 2005, 16:25:19)
Je réactive le sondage. Il faudrait inviter systématiquement nos partenaires de jeu francophones à consulter ce forum. Nous travaillons à 5, seulement (la qualité prime sur la quantité, se laisse-t-on dire dans de tels cas...)

"Chinese Chess"
Echecs chinois: 2 : tycho, nabla
Xiang Qi: 1: marfitalu

"Japanese chess"
Echecs japonais : 2 : tycho, nabla
Shogi: 1 : Marfitalu

"Five in Line"
Cinq en ligne: 2: tycho, Indiagonal Jones,
Morpion: 2: Marfitalu, nabla

"Linetris"
Linetris: 2: IndiagonalJones, tycho
Puissance Tétris (solide argumentation: 15/07/2005) 2: Marfitalu, nabla,

"Spider Linetris"
Linetris araignée: 3: Marfitalu, tycho, IndiagonalJones
Puissance tetris araignée: ?

"Spider"
araignée
symétrique: nabla

"Extinction chess"
Echecs de survie: nabla
Echecs de l'espèce: Indiagonal Jones

"Screen chess"
Echecs de l'écran: tycho
Echecs à écran: nabla

"Crazy screen chess"
Echecs de l'écran loufoques: tycho
Echecs loufoques: IndiagonalJones

"Checkers"

Dames: nabla
Dames 8x8: nabla
Dames américaines (8x8): Indiagonal Jones
Dames anglo-américaines (8x8): tycho
Checkers: rabbitoid

"Reversi"
Othello (appellation la plus répandue): 0
Reversi: 2: tycho, nabla

12. 八月 2005, 18:13:00
IndiagonalJones 
题目: Re: Traductions des noms de jeux
tycho:

Je suis parfaitement d'accord! C'est pourquoi, je ne la propose que pour l'appellation du jeu dans la page de description du jeu "Règles du Jeu" et nulle part ailleurs. Pour le reste, comme tu dis, ça allongerait trop les tableaux et nuirait même au texte des autres pages du site.
Merci donc d'accepter ma proposition à ce sujet.

12. 八月 2005, 18:01:42
FilsdeTycho 
题目: Re: Traductions des noms de jeux
FilsdeTycho修改(13. 八月 2005, 12:25:44)
IndiagonalJones: l'idée de faire apparaître l'appellation anglaise (officielle) à côté du nom du jeu en français est une bonne idée, dans les règles du jeu. Par contre, ailleurs, cela allongerait inutilement les tableaux. Les appellations longues comme échecs du maharadjah et Cing en ligne - échange ne sont pas très esthétiques dans les tableaux.

12. 八月 2005, 17:43:24
IndiagonalJones 
题目: Re: Traductions
tycho:

Fais-toi en pas, tycho... On est patient! En plus, on vous trouve rapide pour la mise en place des propositions suggérées en général, alors on paniquera pas parce qu'il faut attendre un peu, parfois! ;)

Marfitalu :

T'es rapide! Déjà entrain de travailler sur une traduction du Xiang Qi. C'est vraiment gentil de ta part!

Tycho (et les autres):

Que pensez-vous de ma suggestion de mettre les noms orignaux à côté de la traduction française pour au moins la liste des noms des jeux (autrement dit dans "Règles du Jeu" où on a la liste des noms des jeux). Est-ce une bonne idée?

12. 八月 2005, 16:14:45
FilsdeTycho 
题目: Re: Traductions
Marfitalu: d'après mon premier coup d'oeil, vos contributions sont fort bien rédigées, mais je vous demande un peu de patience pour la mise sur site.

12. 八月 2005, 14:36:25
IndiagonalJones 
IndiagonalJones修改(12. 八月 2005, 17:38:02)
Moi, Marfitalu, ta traduction me semble très bonne... Je pense que tu devrais continuer, mais tycho va te renseigner là-dessus! ;)
Bien sûr, il peut y avoir encore quelques menus détails, mais dans l'ensemble, c'est vraiment bien, je dirais, pour ta traduction du backgammon!
(Eh, attends de voir et d'être obligé de traduire toutes les subtilités du "Cube à doubler" quand la version avec ce dernier va enfin sortir, oh, oh!) ;)

Pour les noms des deux nouveaux jeux présents sur le site depuis, échecs chinois et japonais, comme toi, Marfitalu, j'ignorais la chose! Un autre client satisfait! ;) Je connais quelqu'un du site qui attendait le "Shogi" avec un empressement particulier! (Non, c'est pas moi!) ;), mais j'ai hâte d'essayer quand même aussi!

Bon, pour en revenir à ta question, tycho. Comment traduire le "Xiang Qi" et le "Shogi" ?
Bonne question, cher tycho!

Je pencherais pour mettre les noms en français pour la simple raison qu'un nouveau joueur qui se pronemerait dans la liste des jeux ne saurait peut-être pas qu'il s'agit d'échecs -si on laisse les noms en chinois et japonais (même en les mettant dans la catégorie des variations d'échecs)- et pourraient être rebuter par les noms originaux avant même de savoir.
D'un autre côté, les vrais noms des échecs chinois et du jeu d'échecs japonais sont très beaux et agréables à lire.
Voici, moi, ce que je propose...
Pourquoi, ne pas mettre tout simplement le nom original des jeux à côté de leur traduction française!?

Je sais, je sais, ça fait plus long, mais après?
Moi, je verrais très bien :
"Échecs chinois (Xiang Qi)"
"Échecs japonais (Shogi)" dans ma liste de jeux sans remord!

D'ailleurs, même ce principe pourrait s'étendre pour les nom anglais :
"Échecs à trois échecs (3 checks chess)"
"Échecs en boucle (Loop chess)",
"Puissance 4 (Line 4)" *, etc.

D'ailleurs, c'est ce que je crois qui peut peut-être rebuter certaines personnes de langue française à ne pas se tourner vers la traduction du site en français puisque les nom des jeux en français sont changés et ils ont peur de ne plus s'y retrouver. En gardant le nom original en anglais entre ( ), on peut mieux identifier le jeu original.

Maintenant, je sais ce qu'on va me dire, c'est que si on fait ça, ça va compliquer et modifier les occurences des noms en les allongeant ailleurs dans les textes traduits en français sur le site et ça peut devenir confus ou prendre trop de place... Je sais, je sais...
Aussi, mon idée n'est pas de changer tous les noms pour avoir les noms originaux des jeux entre parenthèses sur toutes les pages du site, mais seulement sur la page de la description des jeux, bref, de la liste des jeux du site seulement.
Une fois habitué, l'association avec le nom français se fera tout seul dans les règlements sans problème ou ailleurs dans les autres pages du site.

Qu'en pensez-vous? Enfin, c'est une simple suggestion... Voilà!

-Indy!

*Pensez-y deux secondes! Maintenant qu'on a fait la traduction et décidé selon l'avis général de tous que "Puissance 4" est la tradcution admise pour "Line-4", mais ce n'est pas tous les joueurs de langue française qui le savent.
Je prends donc un nouveau joueur de langue française qui s'aperçoit qu'on a fait une traduction du site en français!
"Génial", il se dit. Bon, j'vais mettre en français et là, il recherche son "Line 4" qu'il pense sans doute se voir traduit par "Ligne 4" ou quelque chose du genre et il ne le voit pas. Ou bien, il se dit que le jeu n'existe pas dans la version française du site ou qu'on lui a donné un autre nom en français et là, ça lui tente pas de commencer à le trouver parmi la liste...
Et voilà, un autre lecteur de perdu!

Je crois que pour la liste (page des nom des jeux, tout au moins) des jeux, il serait très avantageux de mettre les noms/titres originaux des jeux entre parenthèse dans la présentation des jeux en français.

12. 八月 2005, 13:33:37
FilsdeTycho 
题目: Re:
Marfitalu: Xiang signifie éléphant en chinois! Mais ce n'est pas la seule pièce originale: la bombarde est l'attrait principal de ce jeu. Je m'occuperai de la traduction de ces règles prioritairement (après le backgammon bien sûr!) car c'est un de mes favoris!

12. 八月 2005, 13:28:44
FilsdeTycho 
题目: Echecs orientaux
FilsdeTycho修改(12. 八月 2005, 13:31:58)
Je pense que les échecs chinois ou Xiang Qi (en deux mots, il est vrai, mon épouse vient de me confirmer!) doivent être classés dans la rubrique échecs.
L'appellation francisée échecs chinois me semble plus attractive; elle reste conforme à la traduction originale du site brainking qui met en avant le caractère échecs pour donner la tradurction orientale ensuite.
Le même argument vaut pour le Shogi. De plus, il est utile que ces deux nouveaux jeux restent à proximité l'un de l'autre dans les listes de jeux car ils sont finalement très proches dans leur principe.

Je mets donc au vote:
Echecs chinois et échecs japonais : 1 (tycho)
Xiang Qi et Shogi: 1 (Marfitalu)

12. 八月 2005, 12:03:53
FilsdeTycho 
题目: Nouveaux échecs
Je propose comme traductions des nouveaux jeux
Échecs chinois (plutôt que Xiangqi)
Échecs japonais (plutôt que Shogi)

<< <   15 16 17 18 19 20 21 22 23 24   > >>
日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端