用户名: 密码:
新用户注册
监管者: rabbitoid , FilsdeTycho , Mélusine 
 BrainKing.fr

翻译者: rabbitoid, Mélusine, Marfitalu

Bienvenue à tous les francophones! Nous sommes heureux de vous présenter le premier forum francophone sur barinking.com. N'hésitez pas à y indiquer toute information sur les jeux, ainsi que toute suggestion relative à l'amélioration de la traduction en langue française du site.
1) Le nom de ce forum ne signifie pas que le même domaine existe réellement.
2) L'extension du nom représente la langue, pas le pays. Par exemple, BrainKing.fr est destiné aux utilisateur parlant français, pas seulement pour les français (car il n'est pas prévu de créer BrainKing.qc pour les québecois, BrainKing.be pour les belges, etc...).

A la demande de l'ami Marfitalu, voici le lien sur les anciens messages des nouvelles du serveur (Quoi de neuf).


讨论板列表
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

24. 八月 2005, 15:31:11
IndiagonalJones 
题目: Liste des jeux et autres...
IndiagonalJones修改(24. 八月 2005, 15:42:45)
Moi aussi, je suis un peu déçu par la décision (au sujet de la cotation ou des classments), mais d'un autre côté, je comprends Fencer qui veut peut-être obliger les joueurs haut classés à jouer des parties au lieu de se reposer (pour certains) sur leurs lauriers en refusant de jouer, histoire de ne pas perdre leur rang au classement ou des points de cote.

S'ils ne sont pas effacés (les cotes) comme le dit tycho, mais gelés (sans qu'ils apparaissent) sur la liste de nos cotes pour certains types de parties délaissées, c'est peut-être pour nous inciter à rejouer.

Marfitalu :

Je t'engage à rester... La cotation n'est qu'un aspect du site. S'il n'est pas parfait, il peut être encore modifié avec le temps. Peut-être Fencer ou un membre arrivera avec une nouvelle idée à ce sujet pour la cotation et cela pourra changer encore.
Je rapelle qu'ayant été un ancien membre de ITY ("ItsYourTurn.com"), j'ai changé pour "Brainking" car il y avait un système de cotation, ici, qu'il n'y a toujours pas là-bas et de plus, un plus grand choix de jeux. De plus, contrairement, à IYT, tu n'es pas limité à un nombre limité de coups dans une journée même en étant que membre "pion" contrairement à IYT. Et comme le dit, tycho, IYT est présentement hors d'état de focntionnement suite à un "crash" sévère et très sérieux.

J'ai beaucoup joué sur internet et jusqu'ici, je n'ai pas rencontré de meilleur site pour le nombre de choix des jeux que "Brainking".

Maintenant, je tiens à te remercier pour les efforts que tu as fait pour la traduction des règles des jeux et autres pages du site. Je te reemercie également d'avoir pris en considération la traduction (même avec quelques modifications) que j'avais faite de la page "brainking.com/fr/Help?ht=13" et dont j'attendais l'approbation des autres membres, mais dont je n'avais pas eu de suite jusqu'ici. Merci.

Tycho, rabbitoid :

Il avait été convenu selon une de mes suggestions que dans la liste des jeux (Menu "Règles des jeux"), il soit autorisé (et pour cette page seule) qu'on affiche l'équivalent anglais ou le nom d'origine du jeu en question. J'attends toujours et pour ce faire, j'ai envoyé la lsite des noms des jeux avec leur équivalent (anglais ou autres) à Marfitalu (rédigée par moi). Ce dernier, cependant, m'a demandé de soumettre la liste, ici. Ce que je fais ci-dessous, accompagnée de quelques notes et infos :

(page "brainking.com/fr/GameRules")


* Échecs (Chess)
* Échecs chinois (Xiang Qi)*
* Échecs japonais (Shogi)*
* Échecs du coin (Corner Chess)
* Échecs-forteresse (Fortress Chess)
* Échecs de la horde (Horde Chess)
* Échecs en boucle (Loop Chess)
* Anti-échecs (Anti Chess)
* Échecs d'extinction (Extinction Chess)
* Échecs du maharajah (Maharajah Chess)
* Échecs à trois échecs (Three Checks Chess)
* Échecs obscurs (Dark Chess)
* Échecs atomiques (Atomic Chess)
* Échecs Janus (Janus Chess)
* Échecs gothiques (Gothic Chess)
* Échecs de l'écran (Screen Chess)
* Échecs de l'écran loufoques (Crazy Screen Chess)
* Échecs cylindriques (Cylinder Chess)
* Échecs amazoniens (Amazon Chess)
* Échecs Berolina (Berolina Chess)
* Échecs aléatoires Fischer (Fischer Random Chess)
* Échecs Legan (Legan Chess)
* Relais des cavaliers (Knight Relay Chess)
* Grands Échecs (Grand Chess)
* Checkers
* Anti-checkers
* Checkers tchèques (Czech Checkers)
* Checkers du coin (Corner Chess)
* Checkers à sens unique (One Way Checkers)
* Checkers parachutées (Parachute Checkers)
* Checkers gothiques (Gothic Chess)
* Checkers turques (Turkish Checkers)
* Alquerque
* Cinq en ligne (Five in Line)
* Puissance 4 (Line4)
* Anti-Puissance 4 (Anti Line4)
* Linetris
* Puissance4 Araignée (Spider Line4)
* Pente
* Keryo Pente
* Petit Pente (Small Pente)
* Petit Keyro Pente (Smal Keryo Pente)
* Pente ouvert (Open Pente)
* Keyro Pente ouvert (Open Keryo Pente)
* Linetris araignée (Spider Linetris)
* Cinq en ligne Pro (Pro Five in Line)
* Cinq en ligne - Échange (Swap Five in Line)
* PahTum
* Hasami Shogi
* Backgammon
* Nackgammon
* Anti-backgammon
* Course de backgammon (Backgammon Race)
* Backgammon surpeuplé (Crowded Backagammon)
* Hyper backgammon
* Reversi 6x6
* Reversi 8x8
* Reversi 10x10
* Anti-Reversi
* Bataille navale (Battleboats)
* Bataille navale plus (Battleboats Plus)

* Bataille navale obscure (Dark Battleboats)
* Tablut
* Bataille de chars (Tank Battle)
* Halma 8x8
* Halma 10x10
* Amazones (Amazons)
* Jarmo
* Grenouillette (Froglet)
* Espionnage (Espionage)
* Jungle
* Anti-grenouillette (Anti Froglet)
* Petit espionnage (Small Espionage)
* Espionnage rapide (Fast Espionage)

___________________________________



*Il me semble inutile de spécifier "Japease Chess" et "Chinease Chess" si on s'accorde pour mettre le nom du jeu dans sa langue d'origine. Pour le reste, je sais que pour "Backgammon" et les Dames (surtout), la traduction officelle n'est pas encore décidée, aussi, je les laisse les noms tels quels en anglais tels qu'ils sont dans la liste en français. Cela pourra être revisé plus tard. D'autre part, il m'a semble inutile pour des correspondances évidentes de répeter des mêmes noms. Exemple : "Anti-checkers" pour "Anti Checkers" (selon l'original anglais!). La différence est trop minime... Par contre pour "L'Espionage" (nom anglais), j'ai traduit, car en français, il y a deux "n" dans "Espionnage", une nuance plus importante selon moi.

Je sais qu'il reste beaucoup de contreverse au sujet de certains jeux, mais entre temps, c'est ce que je propose comme page d'info pourla liste des jeux avec noms originaux en anglais (ou autres) à côté de celui français.
N.B. À titre informatif, tous les noms anglais pour la traduction anglaise ont été pris sur la page des jeux en anglais du site et c'est donc comme ça qu'ils s'écrivent en anglais (selon le site de langue anglaise de brainking).

日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端