ユーザー名: パスワード:
新ユーザー登録
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


1ページあたりのメッセージ件数:
掲示板表
この掲示板でメッセージを作成にはナイト会員以上の会員レベルが必要となりますので、あなたは作成権限が有りません。
モード: 誰でも投稿可能
メールの内容の検索:  

2. 9月 2006, 05:34:28
Nirvana 
件名: Translation please.
comment made to me in a game:

巻貝は ゆっくり登る 富士山を

2. 9月 2006, 11:01:35
Pedro Martínez 
件名: Re: Translation please.
Nirvana: This is what I found:

巻貝 - snail; spiral shell
ゆっくり - slowly
登る - rise; ascend; go up; climb
富士山 - Mt Fuji

2. 9月 2006, 20:47:44
An Cat Dubh 
件名: Re: Translation please.
Pedro Martínez: さすがね、Pedro Martínez! It's a haiku I've encountered for the first time when I was a sixth grader (it's a reconstruction of the original through Hebrew translation that I found). It means, 'The Snail   Slowly climbs   Mt. Fuji", and said 'makigai wa   yukkuri noboru   fujisan wo'. (The lettres you didn't understand, は and を, are topic and direct subject marks respectively.)

4. 9月 2006, 16:18:37
Mad April Hare 
件名: Re: Translation please.
瀬人様:

Not too respectful, young man.

10. 9月 2006, 15:43:36
An Cat Dubh 
件名: Re: Translation please.
Mad April Hare: I'm a teen! I'm supposed to be disrespectful!

2. 9月 2006, 23:18:33
Nirvana 
件名: Re: Translation please.
Pedro Martínez:

Thank you.

日時
オンライン友達
気に入り掲示板
同好会
今日のアドバイス
著作権 © 2002 - 2025 Filip Rachunek.
上へ