Aangepast door playBunny (21. juli 2005, 15:03:13)
Pedro Martínez: the English rules should take precedence with regard to the other translations: Other translation being French, German, etc, but not presumably Czech. It was just a minor point. Why would Fencer write something in English and then translate it back to his own language? Not knowing the guy, who knows? lol. But the reason I wondered is that you've told us that the Czech version doesn't have the word legal while the English rules do, so it was a question of whether the word was lost going from English to Czech or added when going frmo czech to English, unless they were done independantly. Again, just a minor curiousity.
Quote: "I think that Fencer said somewhere that it was a bug" Lol. I don't know how many times I've declared/stated/affirmed that it is a bug, given the bug-tracker link and more ... I agree that having a bug means that it's up to the players what to do - it has to be, for the possibility to exploit it exists - but this discussion is more about what they should do; whether it is legal or not. I reckon that the fact that it's a bug means that the move in question is illegal. But I've said all this before so Ende.
(verberg) Wanneer u geïnteresseerd bent in de voortgang van een toernooi dat u speelt, dan kunt u dit bespreken met uw tegenstanders op het forum van het toernooi. (HelenaTanein) (laat alle tips zien)