用户名: 密码:
新用户注册
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑马级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

<< <   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16   > >>
29. 六月 2006, 11:03:38
King Reza 
King Reza修改(29. 六月 2006, 11:04:16)
Last night I came by a sentence like this:

It's Lui the sixth's throne.

I was wondering if the native speakers really pronounce all the 5 consonants that I have shown in red.  It's really difficult for me to pronounce them all, though not impossible.  I really have to concentrate to pronounce them fully and without a mistake!

29. 六月 2006, 11:25:49
Doris 
题目: Re:
King Reza: Yes, they are all pronounced...:} Not easily, even for me....more like a tongue twister..lol :}

29. 六月 2006, 11:54:13
King Reza 
题目: Re:
Doris:  How tough English sometimes becomes!  All I need in the middle of talking to an important person there in the U.S., is having to use that sentence with those consonants!

29. 六月 2006, 12:32:03
Doris 
题目: Re:
King Reza: lol Yes, that would be embarrassing..:} however, it would be rare that those consonants would come together in normal conversation. Just in case they do...LOL..say you learned the word from a Southerner...everyone knows that the South has their own language and their own way of pronouncing words..:}

2. 七月 2006, 13:49:03
King Reza 
I am fully aware of how embeded questions are made, like:

Do you know?
What time is it?

Do you know what time it is ?

B
ut I heard a sentence in a movie : What do you think the cure for cancer is?

I think at least in this very example, the other option is possible too.  So it can be said as:

What do you think is the cure for cancer?

Am I right?

2. 七月 2006, 16:04:37
Czuch 
题目: Re:
King Reza: The first sentence is correct, the second one is probably also correct,, but it just doesnt sound right to a native speaker.

2. 七月 2006, 16:13:50
King Reza 
题目: Re:
Czuch Czuckers:What would I do without you natives, man!  Thanks.

2. 七月 2006, 21:11:00
Peón Libre 
题目: Re:
King Reza: Both are correct, and both sound fine to this native speaker.

Also, if you should ever need to discuss Louis VI's throne and you want to avoid that string of consonants, you could of course say, "It's the throne of Louis the Sixth."

3. 七月 2006, 10:43:46
King Reza 
题目: Re:
KotDB: Thanks for your reply.  Yeah, good suggestion about that throne!

3. 七月 2006, 13:02:40
Hrqls 
题目: Re:
King Reza: to my (non native english ears) the sentence 'What do you think is the cure for cancer?' puts more emphasis the word 'you' (or at least it asks more directly what 'you' think while the other sentence asks more about the cure for cancer

but thats just a feeling :)

3. 七月 2006, 14:28:50
Czuch 
题目: Re:
Hrqls: That makes some sense... its probably one of those that are a toss up. i suppose there are some native speakers where it sounds strange to them the other way around, what seems normal to me.

3. 七月 2006, 14:33:02
King Reza 
题目: Re:
Czuch Czuckers:That's what it sounds like to me too.  I'd ask the second question --What do you think is the cure for cancer?-- indeed with a stress on YOU.

7. 七月 2006, 04:38:06
nobleheart 

7. 七月 2006, 21:09:28
Adaptable Ali 
题目: Does anybpdy know what this means
este my povedz že vies česky alebo slovensky! Ani by som sa nečudoval.

8. 七月 2006, 12:07:16
Pedro Martínez 
题目: Re: Does anybpdy know what this means
WatfordFC: It's Slovak. "Now you'll tell me that you speak Czech or Slovak, huh! I wouldn't be surprised."

8. 七月 2006, 14:52:40
Kili 
The Czech Republic and Slovakia were a state some years ago. Both languages were official idioms? 

8. 七月 2006, 15:43:58
Pedro Martínez 
题目: Re:
Matarilevich: Yes, both were official languages.

8. 七月 2006, 17:43:18
yoyudax 
Is there is a list at BK of how to say certain phrases like "GOOD GAME" OR "CONGATULATIONS" etc, in all or some of the languages used here. If not it would be a worthwhile list to compile.

8. 七月 2006, 17:45:44
King Reza 
题目: Re:
yoyudax:No there isn't.  But I guess I agree that it's a useful list.  Maybe we can make one here.

8. 七月 2006, 19:52:05
nobleheart 
题目: a multi-language online BK dictionary..
...for a few simple conversational phrases ...that would be a good idea.
I use an online one,but it only translates a word at a time:
http://www.ectaco.co.uk/English-Multilanguage-Dictionary/

8. 七月 2006, 19:59:18
yoyudax 
题目: Re:
King Reza: How could we go about setting something like that up? It sure would be nice to know that my opponent knew that I appreciated the chance to play with them or that I thought they played an awesome game.

8. 七月 2006, 20:00:02
yoyudax 
题目: Re: a multi-language online BK dictionary..
nobleheart: Thanx nobleheart. I will check that link out.

9. 七月 2006, 07:35:57
Walter Montego 
题目: Re:
yoyudax: It's easy enough to do here without too many tricks. You put into a post box just like this one the things you want in it. Then King Reza puts a link to it in the title or header at the top of this page. Then all of us can view the page and it can be updated or added to as more phrases come up.

9. 七月 2006, 11:56:31
toedder 
题目: Re:
Walter Montego: It would even be better to put the link to a thread, not to a post! Then we could split it up in different posts. One post for each phrase or one post for each language. I personally think that one for each language would be more comfortable for searching. Also every post could then be made by a native speaker, so that they wouldn't have to be updated by Reza one by one. We would have a representative for every language :)
Great idea, yoyoudax :)

9. 七月 2006, 13:30:52
King Reza 
题目: Re:
Mr. Shumway: Sure thing.  Let's first have a list of what people may want to know in every language, and when the list is complete, each native speaker of a language can create a post and give us the equivalents.  And I'll put the links up here!

9. 七月 2006, 13:42:44
toedder 
题目: Re:
King Reza: Yes! Having different posts is way better than having a thread, because in a thread the posts get so small ;)

Ok, let's start listing:

Good Luck
Thank you
Have fun/Enjoy the game
Good game
Congratulations
Nice move
I enjoyed the game
It was fun playing with you
See you
Hello
Good night

... to be continued (and ordered) :)

9. 七月 2006, 13:43:22
yoyudax 
题目: Great...ok I will start
Here are some of the things I have wanted to communicate. Hello, Thank you, very good game, congratulations, would you like to play again, nice move.......sorry it such a short list but it is early and I have just taken my first sip of coffee.

9. 七月 2006, 14:00:35
King Reza 
题目: Re: Great...ok I will start
yoyudax:Not a problem at all.  I'll wait for about a week or two until we have a thorough list, then I'll put all of the items in one single post and then we'll start translating.

10. 七月 2006, 11:46:41
pauloaguia 
题目: Player's Dictionary
Looks like Fencer already took care of it.

Efficient, as allways *135*

10. 七月 2006, 12:07:23
pauloaguia 
题目: Re: Player's Dictionary
Another suggestions:

  • I don't really speak this language.. I think this may come in handy when someone replies to you in the language you used and you don't know what they're saying.
  • Going on holidays. Won't play for a while.
  • Could you please make a move on game abc?

10. 七月 2006, 12:13:49
Fencer 
题目: Re: Player's Dictionary
pauloaguia: I've just made a small visual change, otherwise the page would be too wide when all languages are filled.

10. 七月 2006, 12:18:11
pauloaguia 
题目: Re: Player's Dictionary
Fencer: I still think that my suggestion in the Features Request board would look nicer. But if you really want to stick to the table layouts then maybe alternating background colors could help ("Good Luck" in white, "Thank you" in grey, "Enjoy the game" in white, etc)

10. 七月 2006, 13:32:49
yoyudax 
题目: Re: Player's Dictionary
pauloaguia: Where can we find it?

10. 七月 2006, 14:12:12
Hrqls 
题目: Re: Player's Dictionary
Fencer: nice!

maybe another idea would be to have the poster place the code in between a certain code which then would be parsed by the site when someone reads it and shown in the language they have selected to view the site

for example you post [lang]"diky"[/lang] and i would read "dank u wel"
(the site will see you write in czech as you have czech selected as your language, so it looks up your text in the czech list, and then translates it to dutch as thats the language i have selected

it might be tough though as the site wont find "diky" in the czech list as its missing some accents .. and therefore would still show it as "diky" to me as its unknown to the site :)

10. 七月 2006, 14:20:10
pauloaguia 
题目: Re: Player's Dictionary
yoyudax: Top left corner, under the flags in the "(more about languages)" link.

10. 七月 2006, 14:32:59
yoyudax 
题目: Re: Player's Dictionary
Fencer: Fantastic. Thank you. Fencer I have a question for you...do you ever sleep?...lol Great job.

10. 七月 2006, 14:53:27
Fencer 
题目: Re: Player's Dictionary
yoyudax: Sleep? I don't remember. What is it?

10. 七月 2006, 14:58:20
King Reza 
题目: Re: Player's Dictionary
Fencer:May the best Moderator win .....

10. 七月 2006, 17:22:10
toedder 
题目: Re: Player's Dictionary
toedder修改(10. 七月 2006, 17:23:05)
Great! Although I would prefer an extra link to the dictionary, as I didn't find it until I followed the link in this board - I would possibly never had looked at "more about languages" ;)
edit: I think it may be enough to post a link in the description of this board?

So where can I post the translations of those phrases now? Post them here, send a pm to Fencer?

10. 七月 2006, 18:03:30
pauloaguia 
题目: Re: Player's Dictionary
Mr. Shumway: the German translators should take care of it. They have the tools to do it. Either diogenes, Caissus or gogul...

10. 七月 2006, 18:05:13
toedder 
题目: Re: Player's Dictionary
pauloaguia: ok :)

10. 七月 2006, 19:14:53
yoyudax 
题目: Re: Player's Dictionary
Mr. Shumway: a few more suggestions:
great
looking forward to it
send me an invitation
what game would you like to play
nice roll
good job
that was luck

10. 七月 2006, 23:18:04
Peón Libre 
题目: Re: Player's Dictionary
This dictionary could be useful, but I think it's important to make sure we get the entries correct. For example, "Good night" is two words.

11. 七月 2006, 02:15:32
coan.net 
题目: China launches Web site to teach Chinese
In case anyone is interested in this: http://www.linese.com

The Web site is only in Chinese and English, but versions in Japanese and Korean are being developed

11. 七月 2006, 16:30:14
Walter Montego 
题目: Re: Player's Dictionary
pauloaguia: In that case King Reza could add the Languages link to the header of this page and those of us interested in more sayings to translate can add them here for Fencer to check out.
http://brainking.com/en/Languages

A right nice page there Fencer!

11. 七月 2006, 17:47:11
King Reza 
题目: Re: Player's Dictionary
Walter Montego:Done.

11. 七月 2006, 22:12:26
King Reza 
I have forgotten how to make links that show not the URL, but a word without using my rich text editor.  When I want to edit the written part on top of this page I don't have access to rich text editor.

11. 七月 2006, 23:16:52
hexkid 
题目: Re:
hexkid修改(11. 七月 2006, 23:17:52)
King Reza: This:

What's the <a href="http://brainking.com/">best gaming site</a> on the net?

will display as:

What's the best gaming site on the net?

11. 七月 2006, 23:21:37
King Reza 
题目: Re:
hexkid:

12. 七月 2006, 20:35:34
Betty04 
题目: Please translate
awegzserrhz aesh
Can someone translate that into English, it was said in one of my games, and I'm curious to know if it was a good thing.
Thanks very much.

<< <   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16   > >>
日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端