Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.
Bwild: I guess the difference is obvious now, except, I think it must be the reverse. Otherwise the sentence in my book "It's a new action movie that is set in ancient China. Michelle Yeoh is in it." would be meaningless as there's no ancient China today to film the movie there.
Modificato da rod03801 (24. Settembre 2009, 16:07:27)
King Reza: Like so much else in English, it can be used different ways. My personal opinion is that both are the same, in your original post. If someone said the movie takes place in NYC but the set is in LA, it would be saying that the story itself is set(verb)in NYC, but the movie set(noun) is in LA.
Pedro Martínez: Thanks for the reply. I've seen both sentences in a book and from the context, I'd say there's difference in meaning as the book is teaching verbs used when people talk about movies. But I can't figure out what it is.
Here's what the book says ( there are two ads for two movies) :
1) It's a tragedy that takes place in Delhi, so it's in Hindi, but it's subtitled.
2) It's a new action movie that is set in ancient China. Michelle Yeoh is in it.
King Reza: "It's a new action movie that is set in ancient China. Michelle Yeoh is in it." "is set" in this instance .... "being set" was your 1st example. "Hi. Is there any difference between a movie's being set in China and it's taking place in China?"
Bwild: being comes form is, doesn't it. I just used it in a different sentence and naturally I used being instead of is. I couldn't say " Is there any difference between a movie's IS set in China and it's taking place in China."
Anyway, now, is there any difference between these two sentences?